期刊文献+

翻译对等理论在英语习语翻译中的运用 被引量:1

The Application of Equivalence Theory in English Idiom Translation
下载PDF
导出
摘要 习语是英汉两种语言中共有的语言现象,又因其承载着一定的文化信息成为一种文化现象。习语的翻译会因为英汉文化的差异而有别于其他语言材料的翻译。 Idioms van be found in both Chinese and English languages.The existence of idioms is not only a language phenomenon,but also a cultural phenomenon since a lot of idioms contain and reflect certain cultural information.Due to the great differences between Chinese and English cultures,the translation of English idioms seems more troublesome than other language components.
作者 周文岭
出处 《安徽工业大学学报(社会科学版)》 2005年第3期58-59,共2页 Journal of Anhui University of Technology:Social Sciences
关键词 习语 文化信息 翻译对等 idiom cultural information translation equivalence
  • 相关文献

参考文献4

  • 1蒋磊..英汉习语的文化观照与对比[M],2000.
  • 2何自然.语用学与英语学习[M].上海:上海外语教育出版社,1998.. 被引量:49
  • 3[2]耿龙明.翻译论丛[C].上海外语教育出版社,1998. 被引量:8
  • 4[4]尤今·奈达.奈达论翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,1984. 被引量:1

共引文献55

同被引文献8

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部