摘要
翻译的标准随着时代的发展而在不断的发展,文章以"功能相似,意义相符"的标准对唐诗《江雪》的三种英译本从信息功能、表情功能和美感功能进行分析,指出要注重三种功能的的结合,才能译出优秀的译文。
The standards of translation are changing with the times.This article points out that we should pay more attention to the combination of three functions of translation,that is,the function of information,expression and sense of beauty,which can bring out the excellent version of translation from the standard of the similarity in function and correspondence in meaning to analyze the three English translations of Tang Poetry River-Snow.
出处
《扬州教育学院学报》
2007年第4期81-84,共4页
Journal of Yangzhou College of Education