期刊文献+

从文化意向的重构浅析电影片名的英汉翻译原则 被引量:2

下载PDF
导出
摘要 电影片名翻译是跨越语言和文化障碍,具有鲜明的受译语文化的大众性、商业性、民族性和时代性的特点。不能把"语意"或"形式"上的对等当作指导翻译实践的原则,而应以目的论为指导,坚持以下基本原则:信息、文化价值传递的原则、美学欣赏及审美价值传递的原则、文化意象重构的原则和追求商业价值的原则。
作者 李成
出处 《电影评介》 北大核心 2008年第16期63-64,共2页 Movie Review
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献9

共引文献202

同被引文献13

引证文献2

二级引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部