期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
论影视翻译中的文化传真
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
影视翻译不仅要考虑语言表达的不同,还要密切注意语言文化内涵的差异,翻译中要坚持文化传真,防止文化误导,从文化角度进行翻译,同时要求译者熟悉并了解西方的生活习惯等。
作者
武晓燕
机构地区
潍坊学院
出处
《电影评介》
北大核心
2008年第6期72-,共1页
Movie Review
关键词
影视翻译
文化传真
文化误导
文化角度
文化
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
3
共引文献
24
同被引文献
2
引证文献
1
二级引证文献
1
参考文献
3
1
穆雷.
余光中谈翻译[J]
.中国翻译,1998(4):38-42.
被引量:25
2
刘宓庆著..当代翻译理论[M].北京:中国对外翻译出版公司,1999:277.
3
陈定安编著..英汉比较与翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,1998:302.
共引文献
24
1
李培培.
“中和之思”与文学作品中文化因素的翻译[J]
.淮北煤炭师范学院学报(哲学社会科学版),2002,24(6):118-120.
被引量:1
2
王军.
论翻译教学中转换技能的培养[J]
.外语与外语教学,1999(12):31-33.
3
魏晋慧.
浅谈编译[J]
.天津外国语大学学报,1999,17(2):41-43.
被引量:1
4
蒋坚霞.
对方平先生译《理查三世》中一段独白的商榷[J]
.外国文学,2002(6):76-80.
被引量:3
5
施佳胜.
关于翻译过程中理解与表达环节的个案分析——对第十七届“韩素音青年翻译奖”汉译英参考译文的商榷[J]
.中国翻译,2006,27(2):74-77.
被引量:4
6
时波.
论小说中人物对话的翻译——析巫宁坤译《了不起的盖茨比》[J]
.吉林广播电视大学学报,2007(1):112-114.
被引量:4
7
罗选民.
余光中与翻译[J]
.中国翻译,2008,29(5):75-77.
被引量:5
8
袁飞.
从“目的论”看余光中译《不可儿戏》的翻译策略[J]
.安徽文学(下半月),2011(11):197-198.
9
王闻.
穿越“信”与“美”的译者:文学翻译中“似”与“不似”之辨[J]
.宜宾学院学报,2009,9(9):88-91.
10
王振平.
论比较文学与翻译的关系[J]
.内蒙古民族大学学报(社会科学版),2010,36(5):64-66.
同被引文献
2
1
李晓君.
文化差异对翻译的影响[J]
.华北煤炭医学院学报,2006,8(4):567-568.
被引量:4
2
游娟.
从文化差异看英语习语的翻译[J]
.中国科技信息,2007(21):225-226.
被引量:3
引证文献
1
1
王逸斐.
语言文化下的翻译信息走失及应对策略[J]
.浙江工商职业技术学院学报,2009,8(2):58-60.
被引量:1
二级引证文献
1
1
涂力文.
英语语言翻译中的文化障碍及应对策略[J]
.文艺生活(下旬刊),2015,0(10):85-86.
被引量:1
1
颜增国.
当代书坛泡沫现象之我见[J]
.书法赏评,2012(5):6-10.
电影评介
2008年 第6期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部