期刊文献+

异语写作的无本回译经典译本鉴赏——以Yellow River Odyssey汉译为例

下载PDF
导出
摘要 美国著名作家比尔·波特的Yellow River Odyssey一书是用异语即汉语以外的语言撰写的一本寻找黄河源头的游记。原文本的翻译属于无本回译的范畴。无本回译要求使用归化翻译策略,即让译文靠近目的语读者,最大限度避免文化差异。本文尝试从无本回译的翻译策略角度赏析Yellow River Odyssey的汉译版本,以期对类似文本的翻译提供借鉴。分析表明:在回译过程中,译者可以在目的论指导下,采取意译、加注、省略和复现的翻译方法,实现无本回译效果的最优化。
作者 王婉宁
出处 《新纪实》 2021年第4期93-96,共4页
分类号 I [文学]
  • 相关文献

共引文献521

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部