摘要
青島土山屯147號漢墓遣册有"刀筆空紬一具",其中的"空"字應改釋爲"室",指裝筆的筆套;"紬"應讀爲"韜",指裝文具的袋子.馬王堆三號漢墓遣册394號簡"室"前之字,應釋爲"筆".與相關出土文字字形對照,可以確定其上的"八"形,是寫在上部的"竹"旁省去一半之後的草率寫法.漢代文字資料中,還有將隸書文字中的"八"形寫的與"竹"旁一半很接近的情形.
The wooden slip unearthed from the No.147 Han Tomb in Tushantun,Qingdao,contains the words"dao bi kong chou yi ju"(刀筆空紬一具),in which the character"kong"(空)should be interpreted as"shi"(室),referring to the brush holder.The word"chou"(紬)should be read as"tao"(韜),referring to the bag containing stationery.The character in front of the"shi"(室)on the bamboo slip No.394 of Han Tomb No.3 in Mawangdui should be interpreted as"bi"(筆).Compared with the relevant unearthed characters,it can be determined that the"ba"(八)component on it is a cursory writing of"zhu"(竹).In the written materials of Han Dynasty,there is also the situation that the"ba"(八)component is very close to the half of"zhu"(竹).
作者
劉建民
張學城
Liu Jianmin;Zhang Xuecheng
出处
《汉语史研究集刊》
2023年第1期334-340,共7页
Studies on the History of Chinese Language
基金
國家社會科學基金重大項目"《漢語大字典》修訂研究"(編號21&ZD300)。
关键词
筆室
遣册
《堂邑令劉君衣物名》
《漢語大字典》
Brush box(筆室)
List of funerary objects
The Inventory of Mr Liu from Tangyi(《堂邑令劉君衣物名》)
The Great Chinese Dictionary(《漢語大字典》)