摘要
马克思主义在中国的早期译介发生于二十世纪初的二三十年间,却长期被淹没在那一时期的"西学翻译"热潮中而未得到足够的重视。实际上,这是一场由激进知识分子引领的爱国翻译运动,直接促成了中国共产党与新中国的成立,其深度、广度空前,意义重大,值得书写。本文拟从译介主体、内容、模式、对象及社会影响等方面对这一重大的翻译事件进行宏观回顾总结与微观个案剖析,彰显其历史意义与现实意义。
The initial translation and introduction of Marxism that occurred in the early thirty years of the twentieth century has not received sufficient attention in the literature,despite the upsurge of interest in the translation of western works at that period.In fact,it is a patriotic translation movement initiated by the Chinese radical scholars leading to the establishment of the Communist Party of China and the founding of P.R.China,which is worthy of study.This paper intends to present a macro review and a case study of the given translators and their translation events from the perspectives of translating subjects,content,modality,purpose and social influence,so as to identify their historical and practical implications.
作者
林佩璇
方燕
LIN Peixuan;FANG Yan(College of Foreign Languages,Fujian Normal University,Fuzhou 350007,P.R.China)
出处
《外国语言文学》
2021年第3期237-246,334,共11页
Foreign Language and Literature Studies
关键词
马克思主义
在中国的早期译介
模式
影响
Marxism
initial translation and introduction in China
modality
influence