期刊文献+

翻译“事件”的建构——以韩南英译《蜃楼志》为例 被引量:9

原文传递
导出
摘要 本文以翻译作为"事件"的生成与结果为研究对象,分析《蜃楼志》韩南英译本,考察韩南作为汉学家如何在原作、译者、读者等翻译内外因素驱动下破坏原文本、生成译文本。韩南对中国物质文明、诗歌典故、宗教文化和女性形象等的翻译既有经典也有缺陷,体现其在西方价值观主导下对中国形象的操控。
出处 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2018年第6期79-85,共7页 Chinese Translators Journal
  • 相关文献

参考文献18

二级参考文献89

同被引文献111

引证文献9

二级引证文献17

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部