We first estimate the containment measure of a convex domain to contain in another in a surface X of constant curvature.Then we obtain the analogue of the known Bonnesen isoperimetric inequality for convex domain in X...We first estimate the containment measure of a convex domain to contain in another in a surface X of constant curvature.Then we obtain the analogue of the known Bonnesen isoperimetric inequality for convex domain in X.Finally we strengthen the known Bonnesen isoperimetric inequality.展开更多
In this paper, we study the Cauchy problem of the Camassa-Holm equation with a zero order dissipation. We establish local well-posedness and investigate the blow-up phenomena for the equation.
The attributive clause plays a significant role in E-C translation.Due to the stylistic difference in Chinese and English(Chinese is paratactic while English is hypotactic),complex English attributive clauses cannot b...The attributive clause plays a significant role in E-C translation.Due to the stylistic difference in Chinese and English(Chinese is paratactic while English is hypotactic),complex English attributive clauses cannot be translated literally as awkwardness may occur.One possible approach to coping with the problem is the adoption of‘Division’in translating long English attributive clauses.This essay provides three steps in translating complex English attributive clauses into Chinese(clarifying meaning units,restructuring and polishing)and the accompanied techniques such as amplification and omission to make the translation more readable and natural to Chinese readers.展开更多
基金supported by National Natural Science Foundation of China (Grant No. 10971167)
文摘We first estimate the containment measure of a convex domain to contain in another in a surface X of constant curvature.Then we obtain the analogue of the known Bonnesen isoperimetric inequality for convex domain in X.Finally we strengthen the known Bonnesen isoperimetric inequality.
文摘In this paper, we study the Cauchy problem of the Camassa-Holm equation with a zero order dissipation. We establish local well-posedness and investigate the blow-up phenomena for the equation.
文摘The attributive clause plays a significant role in E-C translation.Due to the stylistic difference in Chinese and English(Chinese is paratactic while English is hypotactic),complex English attributive clauses cannot be translated literally as awkwardness may occur.One possible approach to coping with the problem is the adoption of‘Division’in translating long English attributive clauses.This essay provides three steps in translating complex English attributive clauses into Chinese(clarifying meaning units,restructuring and polishing)and the accompanied techniques such as amplification and omission to make the translation more readable and natural to Chinese readers.