1
|
中国传统文化典籍的翻译与研究:文化全球化视域下的思考 |
杨国强
|
《鸡西大学学报(综合版)》
|
2008 |
5
|
|
2
|
从构式角度看英语语句理解、改进及对二语习得的启示 |
孙显云
|
《陇东学院学报》
|
2008 |
2
|
|
3
|
从跨文化视角评《聊斋志异选》中姓名文化翻译 |
杨国强
|
《怀化学院学报》
|
2009 |
2
|
|
4
|
从跨文化翻译视角解读英译本《聊斋志异选》 |
杨国强
|
《内蒙古农业大学学报(社会科学版)》
|
2008 |
3
|
|
5
|
社会文化因素在二语习得中的作用 |
陈国勤
|
《黑龙江教育学院学报》
|
2008 |
3
|
|
6
|
从文化全球化的角度看中国传统文化典籍翻译 |
杨国强
|
《河北经贸大学学报(综合版)》
|
2009 |
3
|
|
7
|
把握社会思潮 促进社会进步 |
吴明君
|
《学术论坛》
北大核心
|
2007 |
2
|
|
8
|
英语听力问题的语料库解决方案 |
雷沛华
|
《武汉科技学院学报》
|
2008 |
1
|
|
9
|
运用语料库进行外语教学,避免教学误区——以have的用法为例 |
韩建侠
|
《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》
|
2008 |
1
|
|
10
|
教师反馈在英语课堂教学中的作用 |
韩建侠
|
《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》
|
2008 |
1
|
|
11
|
英语话语标记的认知语用研究 |
殷银芳
|
《枣庄学院学报》
|
2009 |
0 |
|
12
|
转型期社会稳定亟需国家权威性利益分配 |
吴明君
|
《理论界》
|
2008 |
0 |
|
13
|
数词在文学作品中的语用模糊及其修辞功能 |
孙显云
|
《时代文学》
北大核心
|
2009 |
0 |
|
14
|
依托重点高校资源优势,大力开展成人双语教学 |
韩建侠
|
《陕西教育(高教版)》
|
2008 |
0 |
|
15
|
BEC教学中学生自主学习能力的培养策略 |
张文会
|
《英语广场(学术研究)》
|
2024 |
0 |
|
16
|
交替传译笔记训练方法探微 |
朱德红
|
《怀化学院学报》
|
2012 |
0 |
|
17
|
安娜和弗兰西斯卡的悲剧爱情解读 |
吕代珍
|
《晋中学院学报》
|
2011 |
0 |
|
18
|
觉醒·解构·建构——从后殖民女性主义的视角解读《喜福会》 |
吕代珍
|
《林区教学》
|
2014 |
0 |
|
19
|
从巴塞尔姆的《看见父亲在哭泣》看后现代主义小说的叙述特点 |
张燕
|
《希望月报(上)》
|
2008 |
1
|
|
20
|
从归化异化的角度论名车品牌的英汉翻译 |
殷召荣
|
《才智》
|
2008 |
2
|
|