期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
浅谈文学翻译的注释工作 被引量:1
1
作者 吴建国 《中国翻译》 1985年第10期33-36,共4页
有人说,译文不应该加注释,认为好的译作不用任何注释,就能使读者深刻领会原作的思想内容和艺术特色。对这种观点,笔者不敢苟同。现就平时学习,教学所得和翻译实践,谈谈文学翻译中的注释工作。一、注释工作是必需的翻译的任务之一就是忠... 有人说,译文不应该加注释,认为好的译作不用任何注释,就能使读者深刻领会原作的思想内容和艺术特色。对这种观点,笔者不敢苟同。现就平时学习,教学所得和翻译实践,谈谈文学翻译中的注释工作。一、注释工作是必需的翻译的任务之一就是忠实地、形象地用一国文字传达另一国文字,沟通一国与他国的联系,促进国际文化的交流和发展。由于不同国家的人民使用不同的语言文字,具有不同的文化传统、社会背景。 展开更多
关键词 文学翻译 注释 读者 译文 翻译家 原作 艺术特色 国际文化 翻译实践 思想内容
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部