期刊文献+
共找到61篇文章
< 1 2 4 >
每页显示 20 50 100
范畴理论和委婉语的认知理据 被引量:46
1
作者 王永忠 《外国语言文学》 2003年第2期3-5,共3页
传统语义学理论认为决定范畴的是其成员内在的充分、必要的特性,范畴的边界是确定的,因而未能就委婉语和禁忌语之间的语义关系做出合理解释,也无法对委婉语的运行机制进行合理阐述。本文应用范畴原型等认知语言学观点,尝试性地解释了委... 传统语义学理论认为决定范畴的是其成员内在的充分、必要的特性,范畴的边界是确定的,因而未能就委婉语和禁忌语之间的语义关系做出合理解释,也无法对委婉语的运行机制进行合理阐述。本文应用范畴原型等认知语言学观点,尝试性地解释了委婉语的认知理据。 展开更多
关键词 范畴理论 委婉语 认知理据 认知语言学 原型 英语
原文传递
外语专业学生第二外语学习中的跨语言影响研究 被引量:28
2
作者 刘承宇 谢翠平 《外语教学》 CSSCI 北大核心 2008年第1期43-47,共5页
本文以我国西南地区某高校英语和日语专业229名本科生和硕士研究生为受试,通过问卷调查和访谈,主要从语言距离(心理类型)、外语学习顺序、学习者的外语水平等三个方面调查分析了我国高校外语专业学生第二外语学习中存在的跨语言影响及... 本文以我国西南地区某高校英语和日语专业229名本科生和硕士研究生为受试,通过问卷调查和访谈,主要从语言距离(心理类型)、外语学习顺序、学习者的外语水平等三个方面调查分析了我国高校外语专业学生第二外语学习中存在的跨语言影响及其体现层面和制约因素。 展开更多
关键词 外语专业学生 第二外语学习 跨语言影响
下载PDF
从silk(888)到taikonaut(2003)——英语中汉语借词的社会文化研究 被引量:24
3
作者 黄焰结 《天津外国语学院学报》 2005年第4期16-21,共6页
英语中的汉语借词有1000余年历史。从历时的角度考察这一历史语言现象,目的是研究英语社会输入汉文化这一漫长的历史进程,透视影响这一进程的社会文化因素和权力关系。
关键词 汉语借词 社会文化研究 权力关系
下载PDF
本世纪初国内英语词汇研究综述 被引量:11
4
作者 郑仲春 《山东外语教学》 2007年第6期38-44,共7页
通过对于从2001到2006的6年间8种主要外语类教学科研期刊的统计,本文收集到关于英语词汇的研究论文160篇,进行了研究内容和研究方法上的总体分类,围绕国内英语词汇的教与学的问题,说明了本世纪初国内英语词汇研究的总体特征和基本... 通过对于从2001到2006的6年间8种主要外语类教学科研期刊的统计,本文收集到关于英语词汇的研究论文160篇,进行了研究内容和研究方法上的总体分类,围绕国内英语词汇的教与学的问题,说明了本世纪初国内英语词汇研究的总体特征和基本趋向,并据此指出已有研究的成果和不足,尝试性地预测了今后英语词汇研究可能的发展方向。 展开更多
关键词 英语词汇 研究 分类 实证
下载PDF
从语义组合看中国高校校名的英文翻译 被引量:14
5
作者 王银泉 崔燕 《中国科技术语》 2011年第6期25-30,共6页
文章结合近年来中国高校校名英译问题的研究,从中国高校校名语义结构组合类型出发,就高校名称英文翻译时所应遵循的原则进行了探讨,分析和比较了已有研究的共识和分歧,归纳提炼了既兼顾翻译策略,又符合中国国情和国际惯例的校名翻译原则。
关键词 高校校名 英译 语义组合 国际惯例
下载PDF
论张爱玲小说中的悲剧人生 被引量:10
6
作者 秦军 王旭 《黑河学刊》 2006年第1期48-50,共3页
张爱玲独特的人生经历赋予了她与众不同的悲剧气质。她在小说中,常赋予故事、人物、以一种大的时间跨度,在个体生命与永恒的对照中,表现个体的微末无力与孤独无助。在她看来,不能重建自我坚执完善的人格,人性扭曲所造成的悲剧是荒凉意... 张爱玲独特的人生经历赋予了她与众不同的悲剧气质。她在小说中,常赋予故事、人物、以一种大的时间跨度,在个体生命与永恒的对照中,表现个体的微末无力与孤独无助。在她看来,不能重建自我坚执完善的人格,人性扭曲所造成的悲剧是荒凉意味更浓的悲剧,因而“悲观”的气氛始终笼罩在她的作品之中。她的小说,将“过去”全都凝成一个一个“美丽而苍凉的手势,”以不可言喻的力量唤醒、启示着现实世界里的生命。 展开更多
关键词 张爱玲 悲剧性 小说 中国 文学评论
下载PDF
论翻译与权力 被引量:7
7
作者 黄焰结 《天津外国语学院学报》 2007年第3期1-6,共6页
翻译与权力的互动关系尽管复杂,但主要呈三种形式:(1)权力下的翻译,即翻译受各种权力的操控;(2)翻译的权力,即翻译的影响、价值与功用;(3)翻译过程中的权力因素,即译者与作者、原文及译文之间的关系。近年来,翻译与权力已成为炙手可热... 翻译与权力的互动关系尽管复杂,但主要呈三种形式:(1)权力下的翻译,即翻译受各种权力的操控;(2)翻译的权力,即翻译的影响、价值与功用;(3)翻译过程中的权力因素,即译者与作者、原文及译文之间的关系。近年来,翻译与权力已成为炙手可热的研究课题,其研究热潮甚至被谓为翻译研究的权力转向,有着开拓翻译研究新视野和倡导多元文化共存的深刻意义。 展开更多
关键词 翻译 权力 互动关系 翻译研究 权力转向
下载PDF
从《儒林外史》的翻译谈文化负载词的英译方法 被引量:7
8
作者 王莉 《安徽农业大学学报(社会科学版)》 2005年第4期127-130,共4页
文化负载词是指标志某种文化中特有事物的词组和习语。由于中西传统文化的巨大差异,在翻译文化负载词时,译者很难找到完全对等的表达;本文通过对《儒林外史》的翻译的探讨,总结出其规律性翻译途径:即采用语义翻译+解释,交际翻译,交际翻... 文化负载词是指标志某种文化中特有事物的词组和习语。由于中西传统文化的巨大差异,在翻译文化负载词时,译者很难找到完全对等的表达;本文通过对《儒林外史》的翻译的探讨,总结出其规律性翻译途径:即采用语义翻译+解释,交际翻译,交际翻译+脚注,源语词汇的义素拆分以及意象的转换等方法来实现跨文化翻译的最佳目标。 展开更多
关键词 文化负载词 语义翻译 交际翻译 《儒林外史》
下载PDF
曼斯菲尔德《园会》的象征主义解读 被引量:8
9
作者 李新国 《安徽理工大学学报(社会科学版)》 2007年第2期64-67,共4页
曼斯菲尔德的《园会》是现代主义短篇小说的杰作之一,作者用自然的笔触去表达一种平淡却韵味深长的气氛,通过儿童的视角表达了少女劳拉从园会完美无缺的幸福中觉醒,认识到人生原本就不完美,快乐和悲伤,生命和死亡贯穿着整个生活。象征... 曼斯菲尔德的《园会》是现代主义短篇小说的杰作之一,作者用自然的笔触去表达一种平淡却韵味深长的气氛,通过儿童的视角表达了少女劳拉从园会完美无缺的幸福中觉醒,认识到人生原本就不完美,快乐和悲伤,生命和死亡贯穿着整个生活。象征手法的运用是小说的一大特色,小说中各种意象,场景都极富寓意,给读者无限的遐想,引导人们对现实生活更真切的理解。主要从主题、人物、及重要的场景的象征意义来分析劳拉内心的变化历程以及作者蕴藏在文字背后的人生感悟。 展开更多
关键词 园会 象征 梦幻 死亡
下载PDF
必须加强高校青年教师党员发展工作 被引量:8
10
作者 乔泽静 《安徽工业大学学报(社会科学版)》 2003年第1期119-120,共2页
在高校青年教师中发展新党员是高校党建工作的重要内容。必须高度重视并采取有效措施,积极做好 青年教师党员的发展工作。
关键词 高等学校 青年教师 党员结构 教育工作
下载PDF
从英语谚语看基督教对西方文化的影响 被引量:6
11
作者 张曙望 欧阳俊林 《宿州师专学报》 2004年第1期73-75,共3页
基督教是西方影响最大的一门宗教。本文从其教义和《圣经》入手,借助于Kluckhohns和Strodtbeck分析文化模式的五种取向,即人性取向、人和自然关系取向、时间取向、行为取向和社会关系取向,逐一剖析基督教对西方文化的重大影响,并引用相... 基督教是西方影响最大的一门宗教。本文从其教义和《圣经》入手,借助于Kluckhohns和Strodtbeck分析文化模式的五种取向,即人性取向、人和自然关系取向、时间取向、行为取向和社会关系取向,逐一剖析基督教对西方文化的重大影响,并引用相关英语谚语加以佐证。 展开更多
关键词 谚语 基督教 西方文化
下载PDF
科技论文中的模糊限制语与礼貌补救策略 被引量:5
12
作者 王永忠 《淮南师范学院学报》 2003年第2期58-60,共3页
模糊限制语大量存在于科技论文中。文章采用动态语用学的研究方法 ,从构成科技论文社会 -语用语境的四大要素———作者、读者、语言及客观现实之间的相互关系出发 ,探讨了模糊限制语做为礼貌补救策略在科技论文中的应用 ;
关键词 科技论文 模糊限制语 礼貌补救策略 社会—语用语境 动态语用学 语用功能
下载PDF
语言区隔、文化领导权与价值整合 被引量:7
13
作者 魏红霞 刘军 《社会科学家》 CSSCI 北大核心 2010年第3期151-154,共4页
不同阶层具有不同的文化。文化的内涵十分丰富,语言是其中的一个重要组成部分。文章分析了语言的阶层区隔现象,认为语言区隔的实质是文化领导权的争夺;为弥合阶层文化间的区隔与冲突,应重视价值整合。
关键词 语言 阶层文化 区隔 整合
下载PDF
译本解读:《吟边燕语》的个案研究 被引量:5
14
作者 黄焰结 《天津外国语学院学报》 2008年第4期37-43,共7页
《吟边燕语》作为林纾重要的翻译作品对莎士比亚在中国的译介和传播居功至伟。从历史的描写角度考察这个译本可以看出,意识形态、诗学、出版机构(赞助人)、读者以及译者的个人特殊经历和思想状况等内外部因素对它的产生和传播的干预不... 《吟边燕语》作为林纾重要的翻译作品对莎士比亚在中国的译介和传播居功至伟。从历史的描写角度考察这个译本可以看出,意识形态、诗学、出版机构(赞助人)、读者以及译者的个人特殊经历和思想状况等内外部因素对它的产生和传播的干预不仅影响到译者对翻译动机、翻译策略、翻译语言、翻译文本、文本信息等方面的选择,而且译本作为原作"生命的延续"在目的语社会的影响和反响也受到社会文化规范的制约。 展开更多
关键词 林纾 《吟边燕语》 文化解读 个案研究
下载PDF
目标管理在高校学生管理工作中的应用 被引量:5
15
作者 魏安方 《广西青年干部学院学报》 2003年第6期47-48,共2页
以全体人员参与制定目标、实行自我管理和自我控制为主要特征的目标管理,可有效运用于高校学生管理工作。制定目标时应注意方向性、层次性、可行性、认同性、参与性、动态性,实施目标时应注意组织领导与咨询指导,评价目标成果应注意奖... 以全体人员参与制定目标、实行自我管理和自我控制为主要特征的目标管理,可有效运用于高校学生管理工作。制定目标时应注意方向性、层次性、可行性、认同性、参与性、动态性,实施目标时应注意组织领导与咨询指导,评价目标成果应注意奖罚有度。目标管理在学生管理工作中运用时,还应注意处理好目标管理与思想教育的关系,处理好学生的自我管理与老师管理之监督控制的关系。 展开更多
关键词 目标管理 高校 学生管理 学校管理 自我管理 自我控制 思想教育
下载PDF
基于网络的英语学习第二课堂环境建设 被引量:6
16
作者 赵有斌 《安徽理工大学学报(社会科学版)》 2008年第4期88-90,共3页
从学习者自主学习入手,讨论英语学习第二课堂环境在网络技术条件下建设的必要性。网络因其信息的全球性、互动性和即时性在英语学习第二课堂环境建设中起着决定作用。交际教学法和建构主义教学观是其理论基础。第二课堂环境建设的方法... 从学习者自主学习入手,讨论英语学习第二课堂环境在网络技术条件下建设的必要性。网络因其信息的全球性、互动性和即时性在英语学习第二课堂环境建设中起着决定作用。交际教学法和建构主义教学观是其理论基础。第二课堂环境建设的方法和内容也是讨论的重点。 展开更多
关键词 第二课堂 网络环境 互动 即时
下载PDF
从《儒林外史》的翻译谈文化负载词的英译方法 被引量:3
17
作者 王莉 《皖西学院学报》 2004年第4期110-113,共4页
文化负载词是指标志某种文化中特有事物的词组和习语。由于中西传统文化的巨大差异,在翻译文化负载词时,译者很难找到完全对等的表达。本文通过对《儒林外史》译文的探讨,总结其规律性翻译途径:即采用语义翻译+解释,交际翻译,交际翻译+... 文化负载词是指标志某种文化中特有事物的词组和习语。由于中西传统文化的巨大差异,在翻译文化负载词时,译者很难找到完全对等的表达。本文通过对《儒林外史》译文的探讨,总结其规律性翻译途径:即采用语义翻译+解释,交际翻译,交际翻译+脚注,源语词汇的义素拆分以及意象的转换等方法来实现跨文化翻译的最佳目标。 展开更多
关键词 文化负载词 儒林外史 语义翻译 交际翻译
下载PDF
权力框架下的翻译研究 被引量:3
18
作者 黄焰结 《北京第二外国语学院学报》 2006年第6期1-6,共6页
按照福柯的观点,翻译研究作为一门人文科学,是权力关系下的产物。翻译研究历时与共时的发展,充分显示了其中所存在的权力网络关系和权力制约下的生存环境。对权力框架下中外翻译研究进行历史化和理论化的分析,可以帮助翻译学者们更清楚... 按照福柯的观点,翻译研究作为一门人文科学,是权力关系下的产物。翻译研究历时与共时的发展,充分显示了其中所存在的权力网络关系和权力制约下的生存环境。对权力框架下中外翻译研究进行历史化和理论化的分析,可以帮助翻译学者们更清楚认识这门新兴学科的生存发展空间,从而本着平和、宽容的心态,采取更加合理的研究方法,使之走上健康的发展道路。 展开更多
关键词 翻译研究 权力 权力框架
下载PDF
儿童文学翻译研究——从晚清到五四 被引量:4
19
作者 赵国春 《淮北煤炭师范学院学报(哲学社会科学版)》 2010年第3期127-129,共3页
翻译研究派学者勒弗威尔认为翻译是一种改写。译者在翻译时从意识形态和诗学两方面对原作进行改造,以符合译入语的社会需要。以此为理论视角,研究晚清到五四时期的儿童文学翻译状况,分析当时社会意识形态及诗学对儿童文学翻译选材、翻... 翻译研究派学者勒弗威尔认为翻译是一种改写。译者在翻译时从意识形态和诗学两方面对原作进行改造,以符合译入语的社会需要。以此为理论视角,研究晚清到五四时期的儿童文学翻译状况,分析当时社会意识形态及诗学对儿童文学翻译选材、翻译方法及语言表达的影响。两个不同的时代造就了儿童文学翻译的不同面貌,不同的儿童观和文学范式给儿童文学翻译带来深刻的影响,这样的儿童文学翻译也为当时的社会进步或文学发展做出了一定的贡献。这说明儿童文学翻译作为一种功利性的行为,似乎总是并且应该保持着动态的特点。 展开更多
关键词 儿童文学翻译 晚清 五四 改写 儿童文学翻译的动态性
下载PDF
跨文化语用能力的培养 被引量:4
20
作者 郑仲春 《安徽工业大学学报(社会科学版)》 2002年第5期116-117,共2页
英语教学应增加跨文化意识、跨文化差异敏感性和交际模式的培养,引入话语教学,使语言知识与语用规则有机结合,以培养学生的跨文化语用能力。
关键词 跨文化语用能力 跨文化意识 话语教学
下载PDF
上一页 1 2 4 下一页 到第
使用帮助 返回顶部