期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
5
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
译史研究,以人为本——谈皮姆《翻译史研究方法》
被引量:
35
1
作者
柯飞
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2002年第3期31-32,共2页
翻译研究领域里,最热门的还是理论研究,翻译史研究应属冷门了。粗略考察一下上世纪后半叶我国翻译方面出版的书籍约500多本,其中理论研究方面占有20%以上的比重,而译史仅1%而已。
关键词
《翻译史研究方法》
皮姆
人文精神
交互文化
原文传递
提升学术理论自信,推进我国高校英语专业教学理论本土化
被引量:
11
2
作者
王文斌
《东北师大学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2016年第3期112-114,共3页
英语专业教学大国在中国,可其理论研究及其产出却基本在国外,这一局面需引起我们高度重视。我们须提升学术理论研究自信,强化理论研究意识,推进我国高校英语专业教学理论的本土化,将英语专业教学大国发展成为英语专业教学强国。
关键词
英语专业
教学理论
理论自信
本土化
下载PDF
职称材料
从语料库语言学视角看提高文化自信——以中国“龙”与西方“dragon”的对比为例
被引量:
4
3
作者
祝丽丽
《牡丹江大学学报》
2020年第11期55-59,共5页
采用语料库语言学视角,对比分析中国龙和西方“dragon”的异同,并进一步探讨中国“龙”的翻译,以建立对外传播中的中国文化自信。研究发现主要有三:其一,“龙”的词频远远多于“dragon”的词频;其二,“龙”的共现词多具积极意义,而“dra...
采用语料库语言学视角,对比分析中国龙和西方“dragon”的异同,并进一步探讨中国“龙”的翻译,以建立对外传播中的中国文化自信。研究发现主要有三:其一,“龙”的词频远远多于“dragon”的词频;其二,“龙”的共现词多具积极意义,而“dragon”的共现词多含负面意义;其三,将“龙”译为“dragon”对中华文化的传播仍具极大的不利影响。应为“龙”之类的文化负载词确定恰当的翻译,以建立中国文化自信,更好地传播中国文化。
展开更多
关键词
龙
DRAGON
共现
文化自信
下载PDF
职称材料
从中式英语谈英汉语言对比——以中国学生汉译英的名词类问题为例
被引量:
3
4
作者
李楚菡
《现代语文》
2019年第4期99-103,共5页
中式英语是混合英汉两种语言特征的中介语,是中国英语学习者应该避免的语言误区。进行英汉语言对比研究是解决中式英语难题的根本之道。作为中式英语的重灾区,学生汉译英习作中的名词问题格外显著,主要包括名词形态错误、名词过度形容...
中式英语是混合英汉两种语言特征的中介语,是中国英语学习者应该避免的语言误区。进行英汉语言对比研究是解决中式英语难题的根本之道。作为中式英语的重灾区,学生汉译英习作中的名词问题格外显著,主要包括名词形态错误、名词过度形容词化、名词累赘三大类型。研究英译名词类问题不仅能为纠正中式英语提供对策,更有助于解释英汉两种语言在语音、形态、语义、思维层面的差异。
展开更多
关键词
中式英语
英汉语言对比
翻译教学
下载PDF
职称材料
对比语言学视域下中华优秀传统文化的传播
5
作者
祝丽丽
《边疆经济与文化》
2020年第7期111-114,共4页
采用对比语言学视角,以中国龙和西方"dragon"为例,探讨中华优秀传统文化的对外交流与传播。研究发现:从词源学角度,中国龙和西方"dragon"的来源大不相同,繁体字的"龙"为形声字,根源于象形文字,而"dr...
采用对比语言学视角,以中国龙和西方"dragon"为例,探讨中华优秀传统文化的对外交流与传播。研究发现:从词源学角度,中国龙和西方"dragon"的来源大不相同,繁体字的"龙"为形声字,根源于象形文字,而"dragon"的词根为动词;从语义学角度,二者的概念义和隐喻义差别巨大;上述差异是东西方思维与文化差异在语言上的体现。要更好地传播中国文化,讲好中国故事,应重视语言学的作用。
展开更多
关键词
龙
DRAGON
隐喻义
中华优秀传统文化
下载PDF
职称材料
题名
译史研究,以人为本——谈皮姆《翻译史研究方法》
被引量:
35
1
作者
柯飞
机构
北京外国语大学
中国
外语教学
研究
中心
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2002年第3期31-32,共2页
文摘
翻译研究领域里,最热门的还是理论研究,翻译史研究应属冷门了。粗略考察一下上世纪后半叶我国翻译方面出版的书籍约500多本,其中理论研究方面占有20%以上的比重,而译史仅1%而已。
关键词
《翻译史研究方法》
皮姆
人文精神
交互文化
分类号
H059 [语言文字—语言学]
原文传递
题名
提升学术理论自信,推进我国高校英语专业教学理论本土化
被引量:
11
2
作者
王文斌
机构
北京外国语大学
中国
外语教学
研究
中心
出处
《东北师大学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2016年第3期112-114,共3页
基金
教育部基地重大项目(15JJD740003)
文摘
英语专业教学大国在中国,可其理论研究及其产出却基本在国外,这一局面需引起我们高度重视。我们须提升学术理论研究自信,强化理论研究意识,推进我国高校英语专业教学理论的本土化,将英语专业教学大国发展成为英语专业教学强国。
关键词
英语专业
教学理论
理论自信
本土化
分类号
H319.1 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
从语料库语言学视角看提高文化自信——以中国“龙”与西方“dragon”的对比为例
被引量:
4
3
作者
祝丽丽
机构
北京外国语大学
中国
外语教学
与
研究
中心
菏泽学院
外国语
学院
出处
《牡丹江大学学报》
2020年第11期55-59,共5页
基金
菏泽学院校改项目“基于应用型人才培养的‘EGP+EAP’混合式教学模式改革与实践”的阶段性成果(2018229)。
文摘
采用语料库语言学视角,对比分析中国龙和西方“dragon”的异同,并进一步探讨中国“龙”的翻译,以建立对外传播中的中国文化自信。研究发现主要有三:其一,“龙”的词频远远多于“dragon”的词频;其二,“龙”的共现词多具积极意义,而“dragon”的共现词多含负面意义;其三,将“龙”译为“dragon”对中华文化的传播仍具极大的不利影响。应为“龙”之类的文化负载词确定恰当的翻译,以建立中国文化自信,更好地传播中国文化。
关键词
龙
DRAGON
共现
文化自信
Keywords
“龙”(loong)
dragon
co-occurrence
cultural confidence
分类号
H0 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
从中式英语谈英汉语言对比——以中国学生汉译英的名词类问题为例
被引量:
3
4
作者
李楚菡
机构
北京外国语大学
中国
外语教学
与
研究
中心
出处
《现代语文》
2019年第4期99-103,共5页
文摘
中式英语是混合英汉两种语言特征的中介语,是中国英语学习者应该避免的语言误区。进行英汉语言对比研究是解决中式英语难题的根本之道。作为中式英语的重灾区,学生汉译英习作中的名词问题格外显著,主要包括名词形态错误、名词过度形容词化、名词累赘三大类型。研究英译名词类问题不仅能为纠正中式英语提供对策,更有助于解释英汉两种语言在语音、形态、语义、思维层面的差异。
关键词
中式英语
英汉语言对比
翻译教学
Keywords
Chinglish
contrastive linguistics of English and Chinese
translation training
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
对比语言学视域下中华优秀传统文化的传播
5
作者
祝丽丽
机构
北京外国语大学
中国
外语教学
与
研究
中心
菏泽学院
外国语
学院
出处
《边疆经济与文化》
2020年第7期111-114,共4页
基金
菏泽学院2018教改项目(2018229)
菏泽学院2018年度教学改革研究立项培育项目(2018301)。
文摘
采用对比语言学视角,以中国龙和西方"dragon"为例,探讨中华优秀传统文化的对外交流与传播。研究发现:从词源学角度,中国龙和西方"dragon"的来源大不相同,繁体字的"龙"为形声字,根源于象形文字,而"dragon"的词根为动词;从语义学角度,二者的概念义和隐喻义差别巨大;上述差异是东西方思维与文化差异在语言上的体现。要更好地传播中国文化,讲好中国故事,应重视语言学的作用。
关键词
龙
DRAGON
隐喻义
中华优秀传统文化
Keywords
dragon
metaphorical meaning
Chinese excellent traditional culture
分类号
H0-05 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
译史研究,以人为本——谈皮姆《翻译史研究方法》
柯飞
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2002
35
原文传递
2
提升学术理论自信,推进我国高校英语专业教学理论本土化
王文斌
《东北师大学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2016
11
下载PDF
职称材料
3
从语料库语言学视角看提高文化自信——以中国“龙”与西方“dragon”的对比为例
祝丽丽
《牡丹江大学学报》
2020
4
下载PDF
职称材料
4
从中式英语谈英汉语言对比——以中国学生汉译英的名词类问题为例
李楚菡
《现代语文》
2019
3
下载PDF
职称材料
5
对比语言学视域下中华优秀传统文化的传播
祝丽丽
《边疆经济与文化》
2020
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部