期刊文献+
共找到201篇文章
< 1 2 11 >
每页显示 20 50 100
莫言作品的世界影响地图——基于全球图书馆收藏数据的视角 被引量:41
1
作者 何明星 《中国出版》 CSSCI 北大核心 2012年第21期12-17,共6页
莫言获得2012年诺贝尔文学奖,无疑是中国文学出版的一件大事,对于中国出版走出去,更具有标志性的意义,此时认真研究莫言作品的世界影响因素,梳理其逐步获得广泛知名度的路径,对于推出更多的中国文学、艺术名家,对于中国出版走出... 莫言获得2012年诺贝尔文学奖,无疑是中国文学出版的一件大事,对于中国出版走出去,更具有标志性的意义,此时认真研究莫言作品的世界影响因素,梳理其逐步获得广泛知名度的路径,对于推出更多的中国文学、艺术名家,对于中国出版走出去具有实实在在的借鉴意义。 展开更多
关键词 世界影响 图书馆收藏 莫言 作品 中国文学 于全 地图 诺贝尔文学奖
下载PDF
汉语国际推广中的两个重要问题 被引量:21
2
作者 张西平 《长江学术》 CSSCI 2008年第1期127-129,共3页
本文针对近两年来海外汉语教学事业迅速发展、孔子学院在全球迅速布点的情况,就如何在新的形势下开展汉语国际教育的问题提出了两个观点:一是要尽快制定国家的全球汉语推广政策,使汉语国际推广建立在坚实的调查研究的基础上;二是要展开... 本文针对近两年来海外汉语教学事业迅速发展、孔子学院在全球迅速布点的情况,就如何在新的形势下开展汉语国际教育的问题提出了两个观点:一是要尽快制定国家的全球汉语推广政策,使汉语国际推广建立在坚实的调查研究的基础上;二是要展开国别汉语政策的调查与研究,从而使我们在进行汉语国际推广时做到区别对待,分类指导,使孔子学院有序、稳定地发展。 展开更多
关键词 汉语推广 孔子学院 软实力
下载PDF
中国古代文化典籍域外传播研究的门径 被引量:19
3
作者 张西平 《中国高校社会科学》 CSSCI 北大核心 2015年第3期79-91,158,共13页
随着"一带一路"国家重大战略的推进,中国文化走出去的步伐将逐渐加大,中国古代文化典籍域外传播研究也越来越受到学术界的重视。这个综合性的研究领域涉猎学科较广,研究难度较大,已经取得了一些成就,但也存在不少问题。开展... 随着"一带一路"国家重大战略的推进,中国文化走出去的步伐将逐渐加大,中国古代文化典籍域外传播研究也越来越受到学术界的重视。这个综合性的研究领域涉猎学科较广,研究难度较大,已经取得了一些成就,但也存在不少问题。开展此项研究,须掌握基本的研究路径,具备基本的学术素养。例如,要通晓中西文化交流史、重视西方汉学的历史与文献、积极探索中西翻译的理论与实践、构建扎实全面的知识体系、具备跨文化研究的视野和方法等。唯有如此,才能将研究推向深入,从而促进中国文化在海外传播过程中产生更深远的影响。 展开更多
关键词 中国文化典籍外译 东学西传 西方汉学 文化传播与互鉴
原文传递
清代来华传教士马若瑟研究 被引量:16
4
作者 张西平 《清史研究》 CSSCI 北大核心 2009年第2期40-47,共8页
马若瑟是康熙年间来华的法国耶稣会士,来华后曾被白晋介绍给康熙,在京城生活了一段时期。本文从西方早期汉学的角度对马若瑟的主要汉学著作《汉语札记》做了初步的研究,分析了该书的结构、价值和影响;同时还对马若瑟用法文翻译元杂剧《... 马若瑟是康熙年间来华的法国耶稣会士,来华后曾被白晋介绍给康熙,在京城生活了一段时期。本文从西方早期汉学的角度对马若瑟的主要汉学著作《汉语札记》做了初步的研究,分析了该书的结构、价值和影响;同时还对马若瑟用法文翻译元杂剧《赵氏孤儿》的历史过程、学术影响做了研究。在此基础上,从具体文本出发,呈现了马若瑟索隐派思想的主要观点,揭示出在中国传教和向欧洲介绍中国文化问题上,马若瑟的思想基础。 展开更多
关键词 马若瑟 来华传教士 《汉语札记》
原文传递
世界汉语教育史的研究对象与研究方法 被引量:14
5
作者 张西平 《世界汉语教学》 CSSCI 北大核心 2008年第1期122-132,共11页
本文对世界汉语教育史的研究对象和方法展开初步讨论,作者认为世界汉语教育史的研究对象是:汉语作为外语研究的历史,或者说汉语作为外语学习的历史。由于世界汉语教育史的研究对象具有跨学科的性质,从而对其研究的方法也具有多样性... 本文对世界汉语教育史的研究对象和方法展开初步讨论,作者认为世界汉语教育史的研究对象是:汉语作为外语研究的历史,或者说汉语作为外语学习的历史。由于世界汉语教育史的研究对象具有跨学科的性质,从而对其研究的方法也具有多样性,可以运用多种学科的研究方法对其展开研究。对世界汉语教育史的研究提示我们应重视学科史的建设,这一研究必将从历史的角度进一步推进汉语国际教育的理论体系的建立。 展开更多
关键词 世界汉语教育史 研究对象 研究方法
原文传递
工业文明中人的困境——卢卡奇浪漫主义哲学述评 被引量:7
6
作者 张西平 《中国社会科学》 CSSCI 北大核心 1998年第1期33-44,共12页
本文阐述了卢卡奇浪漫主义哲学思想的来源、基本内容及其对法兰克福学派的影响,并以马克思的哲学思想为依据对它进行了分析、评判,认为资本主义工业文明是以多数人的牺牲为代价而显示其巨大的历史进步性的,卢卡奇对工业文明的批判是... 本文阐述了卢卡奇浪漫主义哲学思想的来源、基本内容及其对法兰克福学派的影响,并以马克思的哲学思想为依据对它进行了分析、评判,认为资本主义工业文明是以多数人的牺牲为代价而显示其巨大的历史进步性的,卢卡奇对工业文明的批判是在资本主义条件下,技术理性所造成的危机的反映。在这一意义上,卢卡奇的浪漫主义哲学至今仍有其深刻的一面;而其不足之处在于它没有看清资本主义工业文明这个复杂的矛盾体,把批判的矛头仅针对科学而忘记了导致危机的社会根源。在这一问题上,卢卡奇与马克思的区别在于:前者因现实的苦难就否认了现实的必然性。 展开更多
关键词 卢卡奇 浪漫主义 工业文明 资本主义 西方马克思主义 法兰克福学派 技术理性 自然科 马尔库塞 工具理性
原文传递
《易经》在西方早期的传播 被引量:13
7
作者 张西平 《中国文化研究》 CSSCI 1998年第4期127-131,1,共6页
从16世纪以后,西方人在介绍中国文化时已开始注意《周易》,《周易》在西方的传播成为“中学西传”的重要内容。本文就是对《周易》在西方早期的传播做一个初步的梳理。《易经》本属儒家经典之一,欧阳修曾说“孔子生於周末,文王之... 从16世纪以后,西方人在介绍中国文化时已开始注意《周易》,《周易》在西方的传播成为“中学西传”的重要内容。本文就是对《周易》在西方早期的传播做一个初步的梳理。《易经》本属儒家经典之一,欧阳修曾说“孔子生於周末,文王之志不见于后世,而易专为古筮用也,乃... 展开更多
关键词 《易经》 《周易》 耶稣会士 中国文化 传教士 曾德昭 白晋 基督教文化 索隐派 六十四卦
原文传递
明清间西方灵魂论的输入及其意义 被引量:11
8
作者 张西平 《哲学研究》 CSSCI 北大核心 2003年第12期28-34,共7页
关键词 基督教 灵魂论 心学 《灵言蠡勺》 经院哲学 明朝
原文传递
比较文学视野下的海外汉学研究 被引量:13
9
作者 张西平 《中国比较文学》 CSSCI 北大核心 2011年第1期28-34,共7页
本文回顾了近三十年来中国比较文学界对海外汉学的研究,总结了其研究的基本成果和经验,并提出了亟待解决的问题。
关键词 比较文学 海外汉学
原文传递
雷慕沙:西方专业汉学第一人 被引量:10
10
作者 张西平 《世界历史评论》 2019年第4期3-14,M0003,F0003,共14页
19世纪初,法兰西学院正式设立世界上第一个汉学教授席位,标志着欧洲专业汉学的诞生,核心人物雷慕沙也成为西方汉学最初的领军人物。从雷慕沙的汉语学习及其后的研究里可以看出,传教士汉学对其影响甚深,也反映出传教士汉学向专业汉学的... 19世纪初,法兰西学院正式设立世界上第一个汉学教授席位,标志着欧洲专业汉学的诞生,核心人物雷慕沙也成为西方汉学最初的领军人物。从雷慕沙的汉语学习及其后的研究里可以看出,传教士汉学对其影响甚深,也反映出传教士汉学向专业汉学的过渡。中国典籍翻译是雷慕沙重要的学术成就,也形成了其后法兰西学院的汉学传统。 展开更多
关键词 雷慕沙 专业汉学 中国典籍 翻译
下载PDF
构建中国文化对外传播体系增强传播能力 被引量:10
11
作者 何明星 《中国出版》 CSSCI 北大核心 2013年第5期6-8,共3页
党的十八大报告明确指出,"构建和发展现代传播体系,提高传播能力",同时强调"要坚持社会主义先进文化前进方向,树立高度的文化自觉和文化自信,向着建设社会主义文化强国宏伟目标阔步前进"。"文化自觉"与"文化自信"这两个关键词,... 党的十八大报告明确指出,"构建和发展现代传播体系,提高传播能力",同时强调"要坚持社会主义先进文化前进方向,树立高度的文化自觉和文化自信,向着建设社会主义文化强国宏伟目标阔步前进"。"文化自觉"与"文化自信"这两个关键词,是新形势下中国文化海外传播体系与传播能力建设的理论基础, 展开更多
关键词 传播能力 传播体系 中国文化 先进文化前进方向 社会主义文化 文化自信 文化自觉 能力建设
下载PDF
文学出版走向世界:谁来译?——谈中国文学图书翻译的译者主体 被引量:10
12
作者 史凯 吕竞男 《中国出版》 CSSCI 北大核心 2013年第16期57-60,共4页
文学出版走向世界是一个长期过程,翻译扮演着桥梁的角色。本文旨在求证当前语境下应以何种译者主体作为文学外译的价值选择,指出一代当有一代的翻译,合作翻译是实现中国文学出版走近西方读者这一现实需要的优化方案。
关键词 文学外译 翻译方向 合作翻译
下载PDF
译介学与中国文化在当代的传播——访上海外国语大学谢天振教授 被引量:8
13
作者 谢天振 陆杏 《国际汉学》 CSSCI 2015年第2期16-18,共3页
谢天振,上海外国语大学教授、博士生导师,比较文学专家与翻译理论家。现任上海外国语大学高翻学院翻译研究所所长、《中国比较文学》季刊主编。主要著述有《当代国外翻译理论导读》《译介学导论》《译介学》等。2012年12月16日,"... 谢天振,上海外国语大学教授、博士生导师,比较文学专家与翻译理论家。现任上海外国语大学高翻学院翻译研究所所长、《中国比较文学》季刊主编。主要著述有《当代国外翻译理论导读》《译介学导论》《译介学》等。2012年12月16日,"中国古代文化经典在海外的传播及影响研究国际学术研讨会"期间笔者对谢教授进行了采访。以下是采访的具体内容。 展开更多
关键词 上海外国语大学 译介学 谢天振 中国比较文学 翻译理论 文化经典 莫言 翻译成英文 主要著述 全译本
原文传递
十七世纪来华耶稣会士对儒学概念的译介——以“天”的翻译为例 被引量:8
14
作者 罗莹 《学术研究》 CSSCI 北大核心 2012年第11期26-31,159,共6页
十六、十七世纪来华耶稣会士的"四书"西译活动实为"儒学西传"的源头,其译文直接奠定了欧洲启蒙思想家对于儒家思想的理解。在《中国哲学家孔子》一书里,"天"这一儒学概念在跨文化译介过程中,其"名&q... 十六、十七世纪来华耶稣会士的"四书"西译活动实为"儒学西传"的源头,其译文直接奠定了欧洲启蒙思想家对于儒家思想的理解。在《中国哲学家孔子》一书里,"天"这一儒学概念在跨文化译介过程中,其"名"与"实"在语境更迭中出现了分离断裂,继而由译者凭借自身的神学知识及价值取向重新进行人为设定,原文与译词表面一一对应的背后掩盖的是中西异质文化之下不同的天人观。结合"礼仪之争"的历史背景,亦可从译文中切实了解到耶稣会士对于中国文化的理解以及他们如何为自己采取宽容适应儒家文化的传教政策进行辩护。 展开更多
关键词 《中庸》 概念翻译 耶稣会 经院哲学
下载PDF
走向世界的汉语所面临的若干战略问题思考 被引量:6
15
作者 张西平 《汉语国际传播研究》 2011年第1期26-34,共9页
本文从汉语在全球的快速发展这个现实出发,提出了如何更好地在全球传播汉语的一些宏观思考。其核心观点在于当前的对外汉语教学研究应在以往的从语言内的研究的基础上拓展语言外的社会语言学的研究,从战略的高度来重新审视当下快速发展... 本文从汉语在全球的快速发展这个现实出发,提出了如何更好地在全球传播汉语的一些宏观思考。其核心观点在于当前的对外汉语教学研究应在以往的从语言内的研究的基础上拓展语言外的社会语言学的研究,从战略的高度来重新审视当下快速发展的汉语国际传播事业。 展开更多
关键词 汉语传播 战略 汉学研究
原文传递
中国文化对外翻译出版60年 被引量:7
16
作者 何明星 《出版发行研究》 CSSCI 北大核心 2013年第6期28-31,共4页
本文以1979年为界,分析了前后30年中国文化对外翻译出版基本内容、外译语种、出版机构等变化,三个方面的特征与中国对外关系的发展变化密切相关,由此提出了中国对外文化译介的建议。
关键词 中国文化 对外翻译出版60年
原文传递
从中华书局海外馆藏看中国学术图书的世界影响力 被引量:7
17
作者 何明星 《出版发行研究》 CSSCI 北大核心 2012年第12期14-18,共5页
本文基于世界170多个国家约2万多家图书馆的书目数据,分析了中华书局版图书在全球馆藏数量最多的100种图书的内容、出版时间以及馆藏国家分布,尝试着勾画出中国图书的世界影响地图,从而探讨图书的传播范围与出版组织机构价值追求之间的... 本文基于世界170多个国家约2万多家图书馆的书目数据,分析了中华书局版图书在全球馆藏数量最多的100种图书的内容、出版时间以及馆藏国家分布,尝试着勾画出中国图书的世界影响地图,从而探讨图书的传播范围与出版组织机构价值追求之间的逻辑关系。 展开更多
关键词 海外馆藏 中华书局 世界影响
原文传递
简析《名理探》与《穷理学》中的逻辑学术语——兼及词源学与词类研究 被引量:7
18
作者 张西平 侯乐 《唐都学刊》 2011年第2期108-114,共7页
明清之际西学传入的高潮以传教士和中国士人合作译著为代表,其中《名理探》与《穷理学》是对中世纪经院派亚里士多德逻辑学思想的首次较为全面的译介,其翻译底本是当时科英布拉大学的讲义《亚里士多德辩证法大全疏解》。从考察汉译文本... 明清之际西学传入的高潮以传教士和中国士人合作译著为代表,其中《名理探》与《穷理学》是对中世纪经院派亚里士多德逻辑学思想的首次较为全面的译介,其翻译底本是当时科英布拉大学的讲义《亚里士多德辩证法大全疏解》。从考察汉译文本中的逻辑学词汇入手,把重点放在文化交流时汉译词的产生、与拉丁语原词的呼应关系方面,从而还原术语翻译中的意义来源及适应过程。 展开更多
关键词 逻辑学 意译词 词类研究
下载PDF
美国“中国通”眼中的中国共产党——谢伟思1944—1945年的延安报告 被引量:7
19
作者 管永前 《当代世界与社会主义》 CSSCI 北大核心 2012年第2期178-181,共4页
谢伟思是美国著名的"中国通"、职业外交官。1944—1945年间,他在延安与毛泽东等中国共产党领导人有过亲密接触,对中共的成长历程、国共关系及中共对美苏的态度等问题有独到而深刻的见解,曾从延安向美国政府发回大量报告,多次... 谢伟思是美国著名的"中国通"、职业外交官。1944—1945年间,他在延安与毛泽东等中国共产党领导人有过亲密接触,对中共的成长历程、国共关系及中共对美苏的态度等问题有独到而深刻的见解,曾从延安向美国政府发回大量报告,多次提出调整对华政策建议。然而,这些建议不仅未被美国政府采纳,谢伟思本人却因这些真实的报告和延安经历而饱受迫害。鉴于谢伟思在中美交往史中的独特地位,他对中美关系的积极促进作用是不容忽视的。 展开更多
关键词 中国共产党 谢伟思 中美关系
原文传递
欧美翻译出版中国当代文学作品的现状及其特征 被引量:7
20
作者 何明星 《出版发行研究》 CSSCI 北大核心 2014年第3期15-18,共4页
本文收集整理了1970年至2013年欧美翻译出版中国当代文学英译作品比较有影响的59家出版机构资料,并以这些机构出版的114部作品在全世界收藏图书馆家数为依据,简要分析了欧美翻译出版中国当代文学所存在的意识形态化特征。期望这种对于... 本文收集整理了1970年至2013年欧美翻译出版中国当代文学英译作品比较有影响的59家出版机构资料,并以这些机构出版的114部作品在全世界收藏图书馆家数为依据,简要分析了欧美翻译出版中国当代文学所存在的意识形态化特征。期望这种对于海外出版机构的专题研究能够对于中国当代文学出版拓展欧美市场提供参考。 展开更多
关键词 翻译出版 跨文化传播 意识形态 当代文学
原文传递
上一页 1 2 11 下一页 到第
使用帮助 返回顶部