期刊文献+

简析《名理探》与《穷理学》中的逻辑学术语——兼及词源学与词类研究 被引量:7

An Analysis of Logic Terminology in Mingli Tan and Qiongli Xue——A Empirical Study of Etymology and Parts of Speech
下载PDF
导出
摘要 明清之际西学传入的高潮以传教士和中国士人合作译著为代表,其中《名理探》与《穷理学》是对中世纪经院派亚里士多德逻辑学思想的首次较为全面的译介,其翻译底本是当时科英布拉大学的讲义《亚里士多德辩证法大全疏解》。从考察汉译文本中的逻辑学词汇入手,把重点放在文化交流时汉译词的产生、与拉丁语原词的呼应关系方面,从而还原术语翻译中的意义来源及适应过程。 During the transitional period of Ming and Qing Dynasties,the spread of western learning found its climax in the co-translation works of missionaries and Chinese scholars.Mingli Tan and Qiongli Xue are the first complete translation works from medieval canonist Aristotle,the source language copy is the handouts of Coimbra university,—— the Commentarii Collegii Conimbricensis Societatis Iesv,in Universam Dialecticam Aristotelis Stagiritae.This paper starts with its logic terminology in the Chinese translation works,and focuses on the formation of Chinese words and counterparts of their Latin words,and attempts to restore their original meanings and adaptation.
作者 张西平 侯乐
出处 《唐都学刊》 2011年第2期108-114,共7页 Tangdu Journal
关键词 逻辑学 意译词 词类研究 logic free translated words study of parts of speech
  • 相关文献

参考文献5

  • 1郭锐著..现代汉语词类研究[M].北京:商务印书馆,2002:320.
  • 2史有为著..汉语外来词[M].北京:商务印书馆,2000:239.
  • 3宛志文主编..汉语大字典:袖珍本[M].成都:四川辞书出版社,1999:2103.
  • 4徐宗泽编著..明清间耶稣会士译著提要[M].北京:中华书局,1989:490.
  • 5高名凯,刘正埮著..现代汉语外来词研究[M],1958:189.

同被引文献24

引证文献7

二级引证文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部