期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
3
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
旅游网站平行文本的受众意识与英译调适——以当代西方修辞学为视角
被引量:
2
1
作者
林菲
《西南交通大学学报(社会科学版)》
CSSCI
2018年第2期36-44,共9页
近年来,旅游网站文本及其翻译质量对旅游业的发展越来越重要。作为一种典型的修辞话语,旅游网站文本旨在通过语言象征的手段对受众(即潜在游客)进行说服和影响,使其建立认同并付诸旅游消费。当代西方修辞学认为,修辞话语是通过话语内容...
近年来,旅游网站文本及其翻译质量对旅游业的发展越来越重要。作为一种典型的修辞话语,旅游网站文本旨在通过语言象征的手段对受众(即潜在游客)进行说服和影响,使其建立认同并付诸旅游消费。当代西方修辞学认为,修辞话语是通过话语内容、诉求策略、话语建构和美学手段这四个语言象征手段与受众建立认同并实现劝说功能的。英汉旅游网站文本的修辞传统各有千秋,汉语旅游网站文本要实现有效英译,就必须根据英文受众的修辞预期,注重译文话语在英文语境中的合理性、逻辑性以及感染力,用恰当的方式如采取删译、增补、重组、改写、意译等翻译策略对译文进行合理调适。
展开更多
关键词
旅游网站文本
受众意识
认同和劝说
当代西方修辞学
下载PDF
职称材料
适应选择论视角下旅游网站文本的英译策略
被引量:
2
2
作者
林菲
《西南交通大学学报(社会科学版)》
2015年第6期36-41,共6页
旅游网站文本的英译质量对于旅游产业的发展有着重大的意义,而我国旅游网站文本的英译质量不容乐观,问题主要集中在语言性误译、文化性误译和交际性误译三个方面。生态翻译学的核心概念——适应选择理论认为,译者在翻译过程中具有动态的...
旅游网站文本的英译质量对于旅游产业的发展有着重大的意义,而我国旅游网站文本的英译质量不容乐观,问题主要集中在语言性误译、文化性误译和交际性误译三个方面。生态翻译学的核心概念——适应选择理论认为,译者在翻译过程中具有动态的"双重"身份,必须对环境进行"多维度适应"和对译文进行"适应性选择",并在这个原则指导下相对地集中于语言维、文化维和交际维进行适应性选择转换,因此对旅游网站文本的翻译应采取归化、增补、改写、重构、加注等合理的翻译策略,以完成语言形式的统一、文化内涵的传递和交际意图的实现,从而翻译出理想的译文。
展开更多
关键词
旅游网站文本
适应选择论
翻译生态环境
下载PDF
职称材料
风景名胜区网站英文本的个案研究--以泰山风景区官网为例
被引量:
1
3
作者
傅文
《中国科技翻译》
北大核心
2014年第2期24-26,共3页
本文在对泰山风景名胜区官网英文文本调查的基础上,对其典型译例的翻译错误进行归类和分析。针对文本的功能和特点,以纽马克翻译理论为指导,提出了风景区网站英文文本翻译的基本方法。
关键词
风景区网站英文文本质量
纽马克翻译理论
网络旅游文本特点
原文传递
题名
旅游网站平行文本的受众意识与英译调适——以当代西方修辞学为视角
被引量:
2
1
作者
林菲
机构
福州大学外国语学院
福州大学跨文化话语研究中心
出处
《西南交通大学学报(社会科学版)》
CSSCI
2018年第2期36-44,共9页
基金
国家社科基金"服务国家对外话语传播的‘翻译修辞学’学科构建与应用拓展研究"(17BYY201)
文摘
近年来,旅游网站文本及其翻译质量对旅游业的发展越来越重要。作为一种典型的修辞话语,旅游网站文本旨在通过语言象征的手段对受众(即潜在游客)进行说服和影响,使其建立认同并付诸旅游消费。当代西方修辞学认为,修辞话语是通过话语内容、诉求策略、话语建构和美学手段这四个语言象征手段与受众建立认同并实现劝说功能的。英汉旅游网站文本的修辞传统各有千秋,汉语旅游网站文本要实现有效英译,就必须根据英文受众的修辞预期,注重译文话语在英文语境中的合理性、逻辑性以及感染力,用恰当的方式如采取删译、增补、重组、改写、意译等翻译策略对译文进行合理调适。
关键词
旅游网站文本
受众意识
认同和劝说
当代西方修辞学
Keywords
tourism
website
texts
audience
consciousness
identification
and
persuasion
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
适应选择论视角下旅游网站文本的英译策略
被引量:
2
2
作者
林菲
机构
福州大学外国语学院
出处
《西南交通大学学报(社会科学版)》
2015年第6期36-41,共6页
基金
福建省社会科学规划青年项目(2013C090)
文摘
旅游网站文本的英译质量对于旅游产业的发展有着重大的意义,而我国旅游网站文本的英译质量不容乐观,问题主要集中在语言性误译、文化性误译和交际性误译三个方面。生态翻译学的核心概念——适应选择理论认为,译者在翻译过程中具有动态的"双重"身份,必须对环境进行"多维度适应"和对译文进行"适应性选择",并在这个原则指导下相对地集中于语言维、文化维和交际维进行适应性选择转换,因此对旅游网站文本的翻译应采取归化、增补、改写、重构、加注等合理的翻译策略,以完成语言形式的统一、文化内涵的传递和交际意图的实现,从而翻译出理想的译文。
关键词
旅游网站文本
适应选择论
翻译生态环境
Keywords
tourism
website
texts
:
adaption
and
selection
theory
ecological
translation
environment
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
G255.76 [文化科学—图书馆学]
下载PDF
职称材料
题名
风景名胜区网站英文本的个案研究--以泰山风景区官网为例
被引量:
1
3
作者
傅文
机构
山东农业大学外国语学院
出处
《中国科技翻译》
北大核心
2014年第2期24-26,共3页
基金
山东省软科学研究计划项目,项目编号为2012RKB01019
文摘
本文在对泰山风景名胜区官网英文文本调查的基础上,对其典型译例的翻译错误进行归类和分析。针对文本的功能和特点,以纽马克翻译理论为指导,提出了风景区网站英文文本翻译的基本方法。
关键词
风景区网站英文文本质量
纽马克翻译理论
网络旅游文本特点
Keywords
quality
of
the
English
text
on
scenic
area
website
s
Newmark’translation
theory
characteristics
of
tourism
website
texts
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
旅游网站平行文本的受众意识与英译调适——以当代西方修辞学为视角
林菲
《西南交通大学学报(社会科学版)》
CSSCI
2018
2
下载PDF
职称材料
2
适应选择论视角下旅游网站文本的英译策略
林菲
《西南交通大学学报(社会科学版)》
2015
2
下载PDF
职称材料
3
风景名胜区网站英文本的个案研究--以泰山风景区官网为例
傅文
《中国科技翻译》
北大核心
2014
1
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部