期刊文献+
共找到4篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
定语从句的十大难点 被引量:1
1
作者 王满才 《忻州师范学院学报》 2003年第1期81-83,共3页
为了使人们能准确地使用定语从句,本文列举了定语从句的十大难点。
关键词 定语从句 关系词 非限制性定语从句 意念功能 英语 名词性从句 句法
下载PDF
浅谈关系代词as,which在非限制性定语从句中的用法比较
2
作者 田恩波 《海外英语》 2015年第12期227-228,231,共3页
概述:在多年的英语教学实践和英语学习中,作者注意到关系代词as,which在非限制性定语从句中不仅使用广泛,而且难以掌握。在此,作者就这两个词在非限制性定语从句中的用法心得加以总结,希望能与英语学习者共同探讨。
关键词 关系代词 AS WHICH 非限制性定语从句
下载PDF
浅祈汉英语言中定语的异同
3
作者 孙云霞 《延安教育学院学报》 2004年第3期65-66,76,共3页
定语是汉语与英语中常用的一种修饰限制成分,定语在这两个语种中既有相似之处,又有很大不同。 本文通过对英汉两种语言中的定语进行对比,详细地分析它们之间的异同,表明在学习这两种语言的修饰语时,要 注意各自的语言特点,掌握要领,最... 定语是汉语与英语中常用的一种修饰限制成分,定语在这两个语种中既有相似之处,又有很大不同。 本文通过对英汉两种语言中的定语进行对比,详细地分析它们之间的异同,表明在学习这两种语言的修饰语时,要 注意各自的语言特点,掌握要领,最终做到正确运用。 展开更多
关键词 中心语 限定性定语 修饰性定语 限制性定语从句 非限制性定语从句
下载PDF
科技英语中 as 定语从句的结构和译法
4
作者 陆燕敏 王鸣 《天津城市建设学院学报》 CAS 1998年第2期69-72,共4页
以关系代词as引导的两类定语从句在科技英语中颇为常见.此种从句主要可以分为两种类型,并在翻译上要根据不同类型及结构进行不同的处理.本文就该句子的结构和译法着重阐述as引导的非限定性定语从句的结构特征及译法.
关键词 科技英语 译法 定语从句 限定性 翻译 句子 关系代词 引导 不同类型 根据
全文增补中
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部