期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
4
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
定语从句的十大难点
被引量:
1
1
作者
王满才
《忻州师范学院学报》
2003年第1期81-83,共3页
为了使人们能准确地使用定语从句,本文列举了定语从句的十大难点。
关键词
定语从句
关系词
非限制性定语从句
意念功能
英语
名词性从句
句法
下载PDF
职称材料
浅谈关系代词as,which在非限制性定语从句中的用法比较
2
作者
田恩波
《海外英语》
2015年第12期227-228,231,共3页
概述:在多年的英语教学实践和英语学习中,作者注意到关系代词as,which在非限制性定语从句中不仅使用广泛,而且难以掌握。在此,作者就这两个词在非限制性定语从句中的用法心得加以总结,希望能与英语学习者共同探讨。
关键词
关系代词
AS
WHICH
非限制性定语从句
下载PDF
职称材料
浅祈汉英语言中定语的异同
3
作者
孙云霞
《延安教育学院学报》
2004年第3期65-66,76,共3页
定语是汉语与英语中常用的一种修饰限制成分,定语在这两个语种中既有相似之处,又有很大不同。 本文通过对英汉两种语言中的定语进行对比,详细地分析它们之间的异同,表明在学习这两种语言的修饰语时,要 注意各自的语言特点,掌握要领,最...
定语是汉语与英语中常用的一种修饰限制成分,定语在这两个语种中既有相似之处,又有很大不同。 本文通过对英汉两种语言中的定语进行对比,详细地分析它们之间的异同,表明在学习这两种语言的修饰语时,要 注意各自的语言特点,掌握要领,最终做到正确运用。
展开更多
关键词
中心语
限定性定语
修饰性定语
限制性定语从句
非限制性定语从句
下载PDF
职称材料
科技英语中 as 定语从句的结构和译法
4
作者
陆燕敏
王鸣
《天津城市建设学院学报》
CAS
1998年第2期69-72,共4页
以关系代词as引导的两类定语从句在科技英语中颇为常见.此种从句主要可以分为两种类型,并在翻译上要根据不同类型及结构进行不同的处理.本文就该句子的结构和译法着重阐述as引导的非限定性定语从句的结构特征及译法.
关键词
科技英语
译法
定语从句
限定性
翻译
句子
关系代词
引导
不同类型
根据
全文增补中
题名
定语从句的十大难点
被引量:
1
1
作者
王满才
机构
忻州师范学院
出处
《忻州师范学院学报》
2003年第1期81-83,共3页
文摘
为了使人们能准确地使用定语从句,本文列举了定语从句的十大难点。
关键词
定语从句
关系词
非限制性定语从句
意念功能
英语
名词性从句
句法
Keywords
attributive
clauses
relatives
non
-
restrictive
attributive
clauses
idea
function
分类号
H314.3 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
浅谈关系代词as,which在非限制性定语从句中的用法比较
2
作者
田恩波
机构
吉首大学师范学院
出处
《海外英语》
2015年第12期227-228,231,共3页
文摘
概述:在多年的英语教学实践和英语学习中,作者注意到关系代词as,which在非限制性定语从句中不仅使用广泛,而且难以掌握。在此,作者就这两个词在非限制性定语从句中的用法心得加以总结,希望能与英语学习者共同探讨。
关键词
关系代词
AS
WHICH
非限制性定语从句
Keywords
relative
pronoun
as
which
non
-
restrictive
attributive
clauses
分类号
H314 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
浅祈汉英语言中定语的异同
3
作者
孙云霞
机构
延安师范学校
出处
《延安教育学院学报》
2004年第3期65-66,76,共3页
文摘
定语是汉语与英语中常用的一种修饰限制成分,定语在这两个语种中既有相似之处,又有很大不同。 本文通过对英汉两种语言中的定语进行对比,详细地分析它们之间的异同,表明在学习这两种语言的修饰语时,要 注意各自的语言特点,掌握要领,最终做到正确运用。
关键词
中心语
限定性定语
修饰性定语
限制性定语从句
非限制性定语从句
Keywords
Chief
word
restrictive
attribut
e
modifying
attribut
e
restrictive
attributive
claus
e
non
-
restrictive
attributive
claus
e
分类号
G633.41 [文化科学—教育学]
下载PDF
职称材料
题名
科技英语中 as 定语从句的结构和译法
4
作者
陆燕敏
王鸣
出处
《天津城市建设学院学报》
CAS
1998年第2期69-72,共4页
文摘
以关系代词as引导的两类定语从句在科技英语中颇为常见.此种从句主要可以分为两种类型,并在翻译上要根据不同类型及结构进行不同的处理.本文就该句子的结构和译法着重阐述as引导的非限定性定语从句的结构特征及译法.
关键词
科技英语
译法
定语从句
限定性
翻译
句子
关系代词
引导
不同类型
根据
Keywords
as,
attributive
claus
e,
non
restrictive
attributive
claus
e
分类号
G633 [文化科学—教育学]
H314 [语言文字—英语]
全文增补中
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
定语从句的十大难点
王满才
《忻州师范学院学报》
2003
1
下载PDF
职称材料
2
浅谈关系代词as,which在非限制性定语从句中的用法比较
田恩波
《海外英语》
2015
0
下载PDF
职称材料
3
浅祈汉英语言中定语的异同
孙云霞
《延安教育学院学报》
2004
0
下载PDF
职称材料
4
科技英语中 as 定语从句的结构和译法
陆燕敏
王鸣
《天津城市建设学院学报》
CAS
1998
0
全文增补中
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部