期刊文献+
共找到6篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
语言模因论视角下最新网络流行语探析 被引量:5
1
作者 周聪慧 《北京邮电大学学报(社会科学版)》 2017年第3期1-5,共5页
模因论是基于达尔文进化论的观点而提出的一种解释文化进化规律的新理论。何自然先生引入的语言模因论近年来逐渐被广泛用于语言的各方面研究。伴随着互联网的迅猛发展,大量的网络语言应运而生。网络流行语作为一种特殊的语言现象和文... 模因论是基于达尔文进化论的观点而提出的一种解释文化进化规律的新理论。何自然先生引入的语言模因论近年来逐渐被广泛用于语言的各方面研究。伴随着互联网的迅猛发展,大量的网络语言应运而生。网络流行语作为一种特殊的语言现象和文化现象,它的流行在很大程度上是强势模因推动的结果。为了更好地解读网络流行语的形成、复制与传播,运用语言模因论对网络流行语成为成功模因的五大要素及其复制与传播的形式进行分析,从一个新的视角更深入地了解网络流行语的流行,并进一步了解语言的发展规律。 展开更多
关键词 网络流行语 语言模因论 成功模因
下载PDF
互联网苍穹下的语言与抗争——以“喂人民服雾”为例 被引量:2
2
作者 李明洁 《华东师范大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2016年第4期130-137,171,共8页
近年来,中国城乡饱受雾霾之患。凭借网络这一虚拟公共空间,作为民间表述的雾霾网络流行语,不仅通过"语言的抗争"传播了层次套叠的民间舆情,而且以"隐蔽的文本"作为"抗争的语言",建构了民众对当下中国的... 近年来,中国城乡饱受雾霾之患。凭借网络这一虚拟公共空间,作为民间表述的雾霾网络流行语,不仅通过"语言的抗争"传播了层次套叠的民间舆情,而且以"隐蔽的文本"作为"抗争的语言",建构了民众对当下中国的社会记忆。以"喂人民服雾"为标志的雾霾网络流行语,延续了"国风"传统,是亟待严肃对待的"弱者的武器"的典型案例。对这一语言事实暨文化现象的研讨,不仅有利于理解"语言与抗争"这一民俗母题在网络时代的变异与发展,而且对于认清当下中国的社会转型以及意识形态形塑的民间基础都极具启发意义。 展开更多
关键词 “喂人民服雾” 雾霾 网络流行语 语言的抗争
下载PDF
模因论视角下网络流行语“小目标”的语用研究 被引量:6
3
作者 孙雨 韩戈玲 《浙江外国语学院学报》 2018年第2期62-67,共6页
本文从模因论角度分析网络流行语"小目标"的模因传播机制和语用功能。研究发现,"小目标"精练易记的语言特点及有利的情景、认知和社会语境共同促进了其复制传播;在不同交际语境中,"小目标"分别用于自我... 本文从模因论角度分析网络流行语"小目标"的模因传播机制和语用功能。研究发现,"小目标"精练易记的语言特点及有利的情景、认知和社会语境共同促进了其复制传播;在不同交际语境中,"小目标"分别用于自我调侃、质疑与嘲讽社会不良现象和传递时尚语言信息。 展开更多
关键词 网络流行语 传播机制 语言模因 语用功能
下载PDF
基于语料库的网络热词“套路”的英译研究 被引量:5
4
作者 杨莎莎 《上海理工大学学报(社会科学版)》 2018年第1期30-35,共6页
基于语料库的研究方法,对"套路"的传统用法及其网络影响下的新用法进行分析,发现网络热词"套路"发生了语义和用法上的变化:语义上增加消极的新词义;用法上不仅可以做名词,还可以做动词。进一步对该词在目的语中的... 基于语料库的研究方法,对"套路"的传统用法及其网络影响下的新用法进行分析,发现网络热词"套路"发生了语义和用法上的变化:语义上增加消极的新词义;用法上不仅可以做名词,还可以做动词。进一步对该词在目的语中的对应词进行分析发现,网络热词"套路"的翻译仍存在许多问题,翻译过程中往往忽略了词语的搭配及其营造的语义氛围,指出翻译除了语义匹配外,还要考虑其搭配行为和语义韵。 展开更多
关键词 语料库 网络热词 “套路” 语义韵
下载PDF
真-假命题与“被”字网络流行语
5
作者 罗敏 《安康学院学报》 2010年第4期36-37,共2页
"被"字网络流行语是被动意义的凸显与强化。本文结合逻辑命题的真假来分析被字网络流行语的语义特点:一方面它突破了传统被字句的语义模式;另一方面它更突出了其被动性、非自愿性、不自由性等语义特点。
关键词 被字网络流行语 命题 语义特点
下载PDF
网络流行语模因的英译 被引量:7
6
作者 廖开洪 代超 《语言与翻译》 CSSCI 2018年第2期36-40,共5页
网络流行语模因的英译是源语模因到目的语的转换再生,该过程的实现需借助于英译模因。英译模因是翻译模因库中的模因成分,主要表现形式分为基因型、表现型和变异型三种。成功的网络流行语模因的英译转换建立于源语模因认知、译者构建目... 网络流行语模因的英译是源语模因到目的语的转换再生,该过程的实现需借助于英译模因。英译模因是翻译模因库中的模因成分,主要表现形式分为基因型、表现型和变异型三种。成功的网络流行语模因的英译转换建立于源语模因认知、译者构建目的语模因认知、目的语读者认知的有机协同。源语模因的重新编码需采用相应的英译转换策略,如音译、直译、意译、拼缀模因转换法,促进源语模因的跨文化再生。 展开更多
关键词 网络流行语模因 模因库 英译模因 英译策略 协同机制
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部