期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
“文化革命主将”的鲁迅形象在国民信仰中的影响与误读 被引量:2
1
作者 杨姿 《长江师范学院学报》 2013年第4期47-55,135,共10页
鲁迅逝世之后,即被谓之以"民族魂"称号,为民族解放斗争的革命家形象在新中国成立后三十年内进一步扩大,"革命"的能指与所指界限日渐模糊,被统统纳入到人民内部斗争、阶级革命的范畴之中。文章通过20世纪50年代教材... 鲁迅逝世之后,即被谓之以"民族魂"称号,为民族解放斗争的革命家形象在新中国成立后三十年内进一步扩大,"革命"的能指与所指界限日渐模糊,被统统纳入到人民内部斗争、阶级革命的范畴之中。文章通过20世纪50年代教材的选编案例、60年代兴修新墓事件、《鲁迅传》创作以及70年代《庆祝沪宁克复的那一边》轶文的发现,分析和揭示主流意识形态对鲁迅信仰的规定和解读,社会各界对鲁迅信仰的共识和接受。一方面,梳理出鲁迅成为国民信仰的心理机制与历史策略;另一方面,发掘出鲁迅成为国民信仰所承担的价值准绳与精神导向。在种种合力的辨识中,指出鲁迅形象构建的本质和对国民信仰造成的影响。 展开更多
关键词 “革命家”形象 课本误读 剧本误读 银幕误读 国民信仰
下载PDF
误读中的刻意模仿——中国早期话剧对西方戏剧的接受
2
作者 朱爱莲 《新乡师范高等专科学校学报》 2003年第4期79-81,共3页
在文化交流和文化接受的过程中。由于“接受屏幕”的不同.经常发生文化误读现象,“话剧”这一称谓正是中国对于不同于自身戏剧特征的西方戏剧艺术的误读。从文化交流和文化接受的角度,探讨了中国早期话剧在对西方戏剧的接受中产生的... 在文化交流和文化接受的过程中。由于“接受屏幕”的不同.经常发生文化误读现象,“话剧”这一称谓正是中国对于不同于自身戏剧特征的西方戏剧艺术的误读。从文化交流和文化接受的角度,探讨了中国早期话剧在对西方戏剧的接受中产生的种种误读现象,从而把握早期话剧的某些特征。 展开更多
关键词 文化交流 文化接受 误读 接受屏幕 刻意模仿 话剧
下载PDF
《在中国屏风上》中文化误读的翻译策略
3
作者 官文娟 《武夷学院学报》 2017年第1期69-73,共5页
《在中国屏风上》是毛姆的中国游记,作为一个"观光者",毛姆所呈现的"中国屏风"难免是一副光怪陆离的中国形象,其中不乏文化误读内容。国内目前有两种《在中国屏风上》的汉译本,译者在处理文学作品中文化误读内容采... 《在中国屏风上》是毛姆的中国游记,作为一个"观光者",毛姆所呈现的"中国屏风"难免是一副光怪陆离的中国形象,其中不乏文化误读内容。国内目前有两种《在中国屏风上》的汉译本,译者在处理文学作品中文化误读内容采用的策略也不尽相同。通过文本对比法、案例分析法,可将英文原文和两种汉译本进行参照和对比,以探讨文学作品中文化误读的翻译策略。 展开更多
关键词 文化误读 《在中国屏风上》 毛姆 翻译策略
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部