期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
3
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
“文化革命主将”的鲁迅形象在国民信仰中的影响与误读
被引量:
2
1
作者
杨姿
《长江师范学院学报》
2013年第4期47-55,135,共10页
鲁迅逝世之后,即被谓之以"民族魂"称号,为民族解放斗争的革命家形象在新中国成立后三十年内进一步扩大,"革命"的能指与所指界限日渐模糊,被统统纳入到人民内部斗争、阶级革命的范畴之中。文章通过20世纪50年代教材...
鲁迅逝世之后,即被谓之以"民族魂"称号,为民族解放斗争的革命家形象在新中国成立后三十年内进一步扩大,"革命"的能指与所指界限日渐模糊,被统统纳入到人民内部斗争、阶级革命的范畴之中。文章通过20世纪50年代教材的选编案例、60年代兴修新墓事件、《鲁迅传》创作以及70年代《庆祝沪宁克复的那一边》轶文的发现,分析和揭示主流意识形态对鲁迅信仰的规定和解读,社会各界对鲁迅信仰的共识和接受。一方面,梳理出鲁迅成为国民信仰的心理机制与历史策略;另一方面,发掘出鲁迅成为国民信仰所承担的价值准绳与精神导向。在种种合力的辨识中,指出鲁迅形象构建的本质和对国民信仰造成的影响。
展开更多
关键词
“革命家”形象
课本误读
剧本误读
银幕误读
国民信仰
下载PDF
职称材料
误读中的刻意模仿——中国早期话剧对西方戏剧的接受
2
作者
朱爱莲
《新乡师范高等专科学校学报》
2003年第4期79-81,共3页
在文化交流和文化接受的过程中。由于“接受屏幕”的不同.经常发生文化误读现象,“话剧”这一称谓正是中国对于不同于自身戏剧特征的西方戏剧艺术的误读。从文化交流和文化接受的角度,探讨了中国早期话剧在对西方戏剧的接受中产生的...
在文化交流和文化接受的过程中。由于“接受屏幕”的不同.经常发生文化误读现象,“话剧”这一称谓正是中国对于不同于自身戏剧特征的西方戏剧艺术的误读。从文化交流和文化接受的角度,探讨了中国早期话剧在对西方戏剧的接受中产生的种种误读现象,从而把握早期话剧的某些特征。
展开更多
关键词
文化交流
文化接受
误读
接受屏幕
刻意模仿
话剧
下载PDF
职称材料
《在中国屏风上》中文化误读的翻译策略
3
作者
官文娟
《武夷学院学报》
2017年第1期69-73,共5页
《在中国屏风上》是毛姆的中国游记,作为一个"观光者",毛姆所呈现的"中国屏风"难免是一副光怪陆离的中国形象,其中不乏文化误读内容。国内目前有两种《在中国屏风上》的汉译本,译者在处理文学作品中文化误读内容采...
《在中国屏风上》是毛姆的中国游记,作为一个"观光者",毛姆所呈现的"中国屏风"难免是一副光怪陆离的中国形象,其中不乏文化误读内容。国内目前有两种《在中国屏风上》的汉译本,译者在处理文学作品中文化误读内容采用的策略也不尽相同。通过文本对比法、案例分析法,可将英文原文和两种汉译本进行参照和对比,以探讨文学作品中文化误读的翻译策略。
展开更多
关键词
文化误读
《在中国屏风上》
毛姆
翻译策略
下载PDF
职称材料
题名
“文化革命主将”的鲁迅形象在国民信仰中的影响与误读
被引量:
2
1
作者
杨姿
机构
重庆师范大学文学院
出处
《长江师范学院学报》
2013年第4期47-55,135,共10页
基金
国家社科基金重大项目"鲁迅与20世纪中国研究"(11&ZD114)
文摘
鲁迅逝世之后,即被谓之以"民族魂"称号,为民族解放斗争的革命家形象在新中国成立后三十年内进一步扩大,"革命"的能指与所指界限日渐模糊,被统统纳入到人民内部斗争、阶级革命的范畴之中。文章通过20世纪50年代教材的选编案例、60年代兴修新墓事件、《鲁迅传》创作以及70年代《庆祝沪宁克复的那一边》轶文的发现,分析和揭示主流意识形态对鲁迅信仰的规定和解读,社会各界对鲁迅信仰的共识和接受。一方面,梳理出鲁迅成为国民信仰的心理机制与历史策略;另一方面,发掘出鲁迅成为国民信仰所承担的价值准绳与精神导向。在种种合力的辨识中,指出鲁迅形象构建的本质和对国民信仰造成的影响。
关键词
“革命家”形象
课本误读
剧本误读
银幕误读
国民信仰
Keywords
image
as
a
"revolutionist"
misreading
of
text
books
misreading
of
play
misreading
of
screen
national
belief
分类号
G65 [文化科学—教育学]
下载PDF
职称材料
题名
误读中的刻意模仿——中国早期话剧对西方戏剧的接受
2
作者
朱爱莲
机构
新乡教育学院中文系
出处
《新乡师范高等专科学校学报》
2003年第4期79-81,共3页
文摘
在文化交流和文化接受的过程中。由于“接受屏幕”的不同.经常发生文化误读现象,“话剧”这一称谓正是中国对于不同于自身戏剧特征的西方戏剧艺术的误读。从文化交流和文化接受的角度,探讨了中国早期话剧在对西方戏剧的接受中产生的种种误读现象,从而把握早期话剧的某些特征。
关键词
文化交流
文化接受
误读
接受屏幕
刻意模仿
话剧
Keywords
exchange
of
culture
acceptance
of
culture
misreading
acceptance
screen
分类号
I207.3 [文学—中国文学]
下载PDF
职称材料
题名
《在中国屏风上》中文化误读的翻译策略
3
作者
官文娟
机构
福建商学院外语系
出处
《武夷学院学报》
2017年第1期69-73,共5页
文摘
《在中国屏风上》是毛姆的中国游记,作为一个"观光者",毛姆所呈现的"中国屏风"难免是一副光怪陆离的中国形象,其中不乏文化误读内容。国内目前有两种《在中国屏风上》的汉译本,译者在处理文学作品中文化误读内容采用的策略也不尽相同。通过文本对比法、案例分析法,可将英文原文和两种汉译本进行参照和对比,以探讨文学作品中文化误读的翻译策略。
关键词
文化误读
《在中国屏风上》
毛姆
翻译策略
Keywords
cultural
misreading
s
on
a
Chinese
screen
william
somerset
maugham
translation
strategies
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
“文化革命主将”的鲁迅形象在国民信仰中的影响与误读
杨姿
《长江师范学院学报》
2013
2
下载PDF
职称材料
2
误读中的刻意模仿——中国早期话剧对西方戏剧的接受
朱爱莲
《新乡师范高等专科学校学报》
2003
0
下载PDF
职称材料
3
《在中国屏风上》中文化误读的翻译策略
官文娟
《武夷学院学报》
2017
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部