期刊文献+
共找到21,218篇文章
< 1 2 250 >
每页显示 20 50 100
当代建筑叙事学的本体建构——叙事视野下的空间特征、方法及其对创新教育的启示 被引量:98
1
作者 陆邵明 《建筑学报》 北大核心 2010年第4期1-7,共7页
通过案例分析、交叉学科研究等,解析了建筑叙事内在的要素属性、空间结构、建构策略和文化意义。认为空间叙事的双重特征"逻辑性和文学性"及其内外双层语义是当代建筑叙事的核心内容;因此在构筑理性的物质空间的同时,需要建... 通过案例分析、交叉学科研究等,解析了建筑叙事内在的要素属性、空间结构、建构策略和文化意义。认为空间叙事的双重特征"逻辑性和文学性"及其内外双层语义是当代建筑叙事的核心内容;因此在构筑理性的物质空间的同时,需要建构空间的深层语义;同时结合西方建筑教育实践,指出叙事教学对于培养建筑创新能力的积极作用。 展开更多
关键词 建筑叙事 空间语言 逻辑性 文学性 创新培育
原文传递
电影的文学性、文化性与英美文学教学 被引量:77
2
作者 王松林 李洪琴 《外语与外语教学》 北大核心 2003年第9期21-24,共4页
本文从忠实性、艺术性和(大众)文化性三个方面考察了电影对小说的改编重构,在区分"作品"和"文本"的概念基础上,指出在英美文学教学中应该将电影视为一种有自身独特风格的与小说平等的作品来"阅读",而不... 本文从忠实性、艺术性和(大众)文化性三个方面考察了电影对小说的改编重构,在区分"作品"和"文本"的概念基础上,指出在英美文学教学中应该将电影视为一种有自身独特风格的与小说平等的作品来"阅读",而不能视其为小说文本的附庸. 展开更多
关键词 电影 文本 文学性 (大众)文化性 教学
下载PDF
反思“通顺”——从诗学的角度再论“通顺” 被引量:41
3
作者 王东风 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2005年第6期10-14,共5页
如果说翻译的第一标准是“忠实”的话,那么第二标准就非“通顺”莫属了。作为翻译的一个强制性标准,“通顺”是一个以译文读者为取向的概念,因此译者为迎合读者的阅读畅快,必然会用本土的语言价值观压制原文的诗学话语,原文充满陌生化... 如果说翻译的第一标准是“忠实”的话,那么第二标准就非“通顺”莫属了。作为翻译的一个强制性标准,“通顺”是一个以译文读者为取向的概念,因此译者为迎合读者的阅读畅快,必然会用本土的语言价值观压制原文的诗学话语,原文充满陌生化的文学性或他性在“通顺”的钳制下,还会留下多少陌生、多少写意的放纵,值得我们反思。本文试从诗学的角度对这一标准给文学翻译所造成的负面影响进行剖析。 展开更多
关键词 诗学 文学翻译 文学性
原文传递
关于文学性以及文学研究问题 被引量:18
4
作者 南帆 《江苏大学学报(社会科学版)》 2005年第6期56-61,共6页
过去的几年里,“文学性”这个概念成为文学研究的一个焦点。其考察大致形成了两个派别的观点,一派被视为本质主义的,例如“纯文学”的概念就是本质主义观点的派生物;一派被视为非本质主义的,认为所谓的本质仅仅是一种幻觉。前者处理的... 过去的几年里,“文学性”这个概念成为文学研究的一个焦点。其考察大致形成了两个派别的观点,一派被视为本质主义的,例如“纯文学”的概念就是本质主义观点的派生物;一派被视为非本质主义的,认为所谓的本质仅仅是一种幻觉。前者处理的问题较为简单,后者却是将自己置于不尽的问题之流中。与此相关,文学研究的成果是一种知识。知识具有多种形态,科学知识仅仅是一种形态,文学研究以及其他人文学科的研究显示的是另一些知识形态的意义。文学研究时常出现从概念定义出发来衡量具体的文学现象,而文化研究很大程度上就是用具体的分析抵制形而上学的理论趣味。联系后殖民理论来分析中国古代文论的现代转换问题:援引西方的术语范畴可以阐释民族文化的特征,甚至成为反击文化殖民的手段。如果中国古代文论的概念、命题无法企及现今的理论高度,或者远远地游离于现今的历史语境,那么,这种理论就无法承担“现代转换”的使命。 展开更多
关键词 文学性 文学研究 文化研究 文论的“现代转换”
下载PDF
互联网对文学性的技术祛魅 被引量:15
5
作者 欧阳友权 《吉首大学学报(社会科学版)》 2004年第3期55-59,共5页
网络文学的文学性问题关涉这种文学的资质确证和价值立场。互联网的数码祛魅方式用"读图"的视觉直观替代了文字书写的隽永韵味,使得"纸面"凝聚的文学性被"界面"的感觉撒播所碾碎,以"赛博空间"... 网络文学的文学性问题关涉这种文学的资质确证和价值立场。互联网的数码祛魅方式用"读图"的视觉直观替代了文字书写的隽永韵味,使得"纸面"凝聚的文学性被"界面"的感觉撒播所碾碎,以"赛博空间"的新型审美关系改写了已有的文学成规,造成了艺术经典性的消解。网络文学要走进文学历史的节点,赢得艺术的尊重,应该探询文学性的"返魅"路径,重新打造自己的电子诗意。 展开更多
关键词 互联网 文学性 技术祛魅 电子诗意
下载PDF
重申文学性——对新世纪中国比较文学研究的思考 被引量:16
6
作者 谢天振 《中国比较文学》 CSSCI 2000年第1期1-16,共16页
中国比较文学工作者该如何看待当前西方比较文学界的泛文化研究趋势 ?新世纪中国比较文学该如何发展 ?作者阐述了他对这些问题的思考。
关键词 21世纪 中国 比较文学 发展 研究趋向
原文传递
文学研究的价值取向与理论视阈——近年来文学研究热点问题透视 被引量:10
7
作者 张毅 王园 《文史哲》 CSSCI 北大核心 2007年第6期5-19,共15页
近年来文学的文化研究,实际上存在着相互关联但又有不同的几种倾向,一是从文化的视角观照文学,二是文学的文化批评,三是社会文化语境里的文学文本研究。在文化研究成为显学的时代,文学自身特性的探讨亦引人关注,于是有对"纯文学&qu... 近年来文学的文化研究,实际上存在着相互关联但又有不同的几种倾向,一是从文化的视角观照文学,二是文学的文化批评,三是社会文化语境里的文学文本研究。在文化研究成为显学的时代,文学自身特性的探讨亦引人关注,于是有对"纯文学"的讨论,对"文学性"问题的回顾,对文学"经典"形成过程的思考,为对中国文学的"现代性"进行反思,提供了从整体上观察20世纪中国文学发展的理论视阈。其焦点是文艺审美现代性与社会世俗现代性的矛盾。现代性已成为后现代语境里的一项未竟的事业,面对文学消费的大众化与时尚化,以及图像文本与网络文学对传统的文学感知和表达方式的颠覆,文学研究除了坚持追求人生意义和生命价值的伟大文学传统外,是否还可以从后经典叙事学和互文性理论获得一种非文学的另类思路? 展开更多
关键词 文学研究 文化语境 文学性 大众化 互文性
下载PDF
中华文化“走出去”:汉籍经典英译的文学性要求——以外文出版社《道德经》英译本为例 被引量:14
8
作者 赵彦春 吕丽荣 《外语教学》 CSSCI 北大核心 2019年第6期82-86,共5页
文学性这一重要问题在典籍翻译中被长期忽略。文学性不限于文学作品,在其他文类也有体现,如《道德经》。纵观国学典籍作品英译本,其文学性丧失严重。本文以实例分析了翻译中文学性的丧失,包括:押韵、节奏、对偶等语言形式和比喻、排比... 文学性这一重要问题在典籍翻译中被长期忽略。文学性不限于文学作品,在其他文类也有体现,如《道德经》。纵观国学典籍作品英译本,其文学性丧失严重。本文以实例分析了翻译中文学性的丧失,包括:押韵、节奏、对偶等语言形式和比喻、排比、象征、顶针等修辞手段以及语言偏离所成就的前景效应等方面,进而认为原文文学性的再现是翻译成功的关键,并提出以可拓逻辑为基础的类比法是实现译文文学性的有效手段。 展开更多
关键词 文学性 形式 修辞 思想文风 类比
原文传递
儿童文学经典复译研究——以《爱丽丝漫游奇境记》为例 被引量:14
9
作者 徐德荣 江建利 《中国海洋大学学报(社会科学版)》 CSSCI 2012年第6期100-105,共6页
通过对青岛市儿童文学翻译市场进行调查研究,在对《爱丽丝漫游奇境记》的大量复译本进行分析的基础上,我们发现,众多儿童文学经典复译作品在秉承初译优点、取得不同程度进步的同时,也暴露出一些问题,比较普遍的是漏译、误译和文字中英... 通过对青岛市儿童文学翻译市场进行调查研究,在对《爱丽丝漫游奇境记》的大量复译本进行分析的基础上,我们发现,众多儿童文学经典复译作品在秉承初译优点、取得不同程度进步的同时,也暴露出一些问题,比较普遍的是漏译、误译和文字中英夹杂、有失规范等问题,最关键的问题在于儿童文学翻译的文学性没有质的提高,没有从根本上超越初译。我们认为,儿童文学的复译应该遵循批判性借鉴和实质性超越的原则,真正实现其存在价值。 展开更多
关键词 儿童文学 经典翻译 初译 复译 文学性
下载PDF
解构与重塑:电影艺术文学性研究 被引量:12
10
作者 夏曼丽 《南京师大学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2008年第2期155-160,共6页
电影艺术天然存在文学性,不论从原创剧本到电影,还是从文学作品到改编剧本再到电影,电影作品与文学作品血肉相连,文学性的存在是电影成为艺术的基点。从文本语言到画面语言的解构与重塑的过程中,建构起电影艺术文学性的转换生成。在传... 电影艺术天然存在文学性,不论从原创剧本到电影,还是从文学作品到改编剧本再到电影,电影作品与文学作品血肉相连,文学性的存在是电影成为艺术的基点。从文本语言到画面语言的解构与重塑的过程中,建构起电影艺术文学性的转换生成。在传媒社会强大的视觉图式冲击下,从传统电影到数码电影文学性产生消解趋势的同时,电影艺术也将丧失其本质所在。 展开更多
关键词 解构 重塑 电影艺术 文学性
下载PDF
译者的修辞认知对译文文学性影响的实证研究 被引量:11
11
作者 冯全功 胡本真 《外语学刊》 CSSCI 北大核心 2019年第1期97-103,共7页
从原文到译文文学翻译中的修辞认知转换模式可分为3类:修辞认知转换为概念认知、修辞认知转换为修辞认知,概念认知转换为修辞认知,可以假设3者对原文的文学性分别起弱化、等化与强化的作用。本文搜集45个文学翻译案例进行问卷设计,其中... 从原文到译文文学翻译中的修辞认知转换模式可分为3类:修辞认知转换为概念认知、修辞认知转换为修辞认知,概念认知转换为修辞认知,可以假设3者对原文的文学性分别起弱化、等化与强化的作用。本文搜集45个文学翻译案例进行问卷设计,其中每种转换模式有15个案例,受众为100名不同专业的大学生,对比分析各种转换模式下原文和译文的文学性与审美效果的强弱。研究发现,上述假设基本成立,这在很大程度上证明译者对修辞认知的充分调用能够增强译文的文学性及其作为独立文本的价值。 展开更多
关键词 修辞认知 概念认知 文学翻译 文学性
原文传递
论文学地理学中的文学性问题与空间批评 被引量:11
12
作者 李志艳 《南京社会科学》 CSSCI 北大核心 2019年第2期150-156,共7页
目前文学地理学研究的不足主要体现在对文学性问题的关注上,并由此导致了其批评模式建构的相对迟缓。对此问题的解决应着力于文学地理学的辨异性,即立足于空间本身的结构性与运动性思考,贯穿起作家创作、文本呈现、传播、受众接受等文... 目前文学地理学研究的不足主要体现在对文学性问题的关注上,并由此导致了其批评模式建构的相对迟缓。对此问题的解决应着力于文学地理学的辨异性,即立足于空间本身的结构性与运动性思考,贯穿起作家创作、文本呈现、传播、受众接受等文学活动基本环节,完全建构出文学地理学的空间批评模式。以此为基础,可以辐射到文学其他问题的思考,亦可为当代文学批评提供新的借鉴与理论依据。 展开更多
关键词 文学地理学 文学性 空间批评
原文传递
论“文学性”与“非文学性” 被引量:8
13
作者 杨守森 《山东师范大学学报(人文社会科学版)》 2012年第5期61-67,1,共7页
文学作品,当然必须具有"文学性"。但仅凭"文学性",只能判定一篇文章是不是"文学作品",尚难以判定是不是"好作品",更难以判定是不是"大作品"。在20世纪的中国文学史上,"非文学性... 文学作品,当然必须具有"文学性"。但仅凭"文学性",只能判定一篇文章是不是"文学作品",尚难以判定是不是"好作品",更难以判定是不是"大作品"。在20世纪的中国文学史上,"非文学性"对"文学性"的掩抑固然伤害了文学,但如果反转过来,让"文学性"掩抑了"非文学性",同样是文学的悲哀。对于文学作品的整体价值而言,"文学性"重要,"非文学性"亦同样重要,在许多情况下抑或更为重要。上世纪90年代以来中国文学的颓落与低迷,主要原因就已不再是"文学性"的缺失,而更在于某些具有重大社会意义的"非文学性"因素的缺失。 展开更多
关键词 文学作品 文学性 非文学性
下载PDF
科学的艺术作品:科普作品的文学性与科学性 被引量:10
14
作者 陈浩 《科普研究》 2014年第3期79-84,共6页
本文从科普的定义出发,将科普作品当作一种具有普及功能和社会教育功能的文本。为了实现其社会功能,优秀的科普作品必须具备科学性与文学性的结合。本文分析探讨了文学性与科学性在科普作品中的共存关系,即科学的内容、一般、抽象、理性... 本文从科普的定义出发,将科普作品当作一种具有普及功能和社会教育功能的文本。为了实现其社会功能,优秀的科普作品必须具备科学性与文学性的结合。本文分析探讨了文学性与科学性在科普作品中的共存关系,即科学的内容、一般、抽象、理性,以及文学艺术的形式、个别、形象和感性,通过融合、此消彼长,在科普作品中达到某种程度的融合和统一。正是科普作品兼具科学和文学的两个属性,才使得科普作品既是一种不完全附属于科学的独立存在,同时也是一种有别于一般文学作品的独立存在。 展开更多
关键词 科普作品 文学性 科学性 融合
原文传递
张爱玲自译文学作品中陌生化手法的再现研究 被引量:10
15
作者 严苡丹 王羽西 《外语学刊》 CSSCI 北大核心 2015年第4期121-125,共5页
俄国形式主义认为文学性通过"陌生化"表现。本文以张爱玲《金锁记》、《等》和《桂花蒸阿小悲秋》3篇小说及其英译为例,旨在探究体现原作文学性的陌生化手法在自译过程中如何得以再现。研究发现,自译中作者和译者的诗学取向... 俄国形式主义认为文学性通过"陌生化"表现。本文以张爱玲《金锁记》、《等》和《桂花蒸阿小悲秋》3篇小说及其英译为例,旨在探究体现原作文学性的陌生化手法在自译过程中如何得以再现。研究发现,自译中作者和译者的诗学取向与审美诉求一致,冲突消弭,陌生化手法通过陌生化翻译策略的大量使用得以最大限度的再现,说明文学作品的文学性是可译的,为文学翻译中文学性的再现提供借鉴。 展开更多
关键词 文学性 陌生化手法 自译 张爱玲
原文传递
新审美主义初探——透视后理论时代西方文论的一个面相 被引量:10
16
作者 朱立元 张蕴贤 《学术月刊》 CSSCI 北大核心 2018年第1期116-130,139,共16页
“理论之后”,西方文论界出现了回归文学、回归审美的某种新趋势,“新审美主义”就是其中突出的代表。本文尝试初步透视它的若干新面相、新特点:一是它对文学特性的重新思考,即集中探讨文学性对理论的弥散,以及从述行、事件角度对... “理论之后”,西方文论界出现了回归文学、回归审美的某种新趋势,“新审美主义”就是其中突出的代表。本文尝试初步透视它的若干新面相、新特点:一是它对文学特性的重新思考,即集中探讨文学性对理论的弥散,以及从述行、事件角度对文学性做出新的概括;二是它对“新形式”的反思,集中在对细读的强调、对形式与内容的调和以及形式对历史的开放几个方面;三是它提出“新审美”,意在打通古典美学与现代、后现代艺术之间的鸿沟,重建与政治相包容的审美维度。总体上看,“新审美主义”作为后理论时代西方文论的一种新趋势,刚刚崭露头角,目前要认定其为当代西方文论的新“思潮”或新“流派”,还为时尚早。 展开更多
关键词 后理论 文学性 新形式主义 新审美主义
原文传递
《红楼梦》中“笑道”翻译的对比研究 被引量:10
17
作者 冯全功 《天津外国语大学学报》 2011年第6期29-34,共6页
"笑道"是《红楼梦》中的高频词之一。选取其中八回的222个"笑道"作为语料来源,从五种翻译方法,即"笑"、"道"皆译、译"笑"不译"道"、译"道"不译"笑"... "笑道"是《红楼梦》中的高频词之一。选取其中八回的222个"笑道"作为语料来源,从五种翻译方法,即"笑"、"道"皆译、译"笑"不译"道"、译"道"不译"笑"、译为其他和零翻译,对比分析了杨译和霍译对"笑道"的处理情况。杨译的处理更加灵活,语言更加多样化,行文更具文学性与可读性。文学翻译贵在切合语境,杨译对"笑道"的处理为我们提供了良好的借鉴。 展开更多
关键词 “笑道”翻译 文学性 可读性
下载PDF
跨学科互涉与文学研究方法创新 被引量:9
18
作者 蒋承勇 《外国文学研究》 CSSCI 北大核心 2020年第3期61-72,共12页
文学研究的本质属性除了审美意义上的"文学性"之外,还包括学科知识的包容性与统摄性,因为文学本身就具有与生俱来的对人类活动和知识蕴含的无所不包之特性。文学研究要坚守审美意义上的"文学性",但不应因此囿于审... 文学研究的本质属性除了审美意义上的"文学性"之外,还包括学科知识的包容性与统摄性,因为文学本身就具有与生俱来的对人类活动和知识蕴含的无所不包之特性。文学研究要坚守审美意义上的"文学性",但不应因此囿于审美性的规设而无视文学与其他学科之间存在的"学科间性",拒斥多学科互涉与对话。文学研究即便是在现代学术体制背景下学科分工愈趋细致、完善的条件下,也应该依旧坚守知识生产的多学科综合性和研究方法的丰富多样性,同时又不失其固有的文学性和审美性。文学研究不仅永远离不开学科间性基础上的跨学科互涉与对话,而且这种跨学科乃至"超学科"研究的不断提升、拓展与深化,正是"网络化-全球化"时代中外文学研究观念与方法创新的一种重要途径。 展开更多
关键词 文学跨学科研究 学科间性 文学性 审美性
原文传递
文学作品的“陌生化”与翻译 被引量:5
19
作者 汤水辉 《湖南大学学报(社会科学版)》 2005年第3期92-95,共4页
“陌生化”(defamiliarization)表现手法是文学理论界广为关注的文学艺术表现形式,本文把它和翻译的“异化”(foreignization)翻译方法加以区别。针对文学翻译界存在的语言使用过于随意的现象,提出要在正确处理好“陌生化”和可接受性... “陌生化”(defamiliarization)表现手法是文学理论界广为关注的文学艺术表现形式,本文把它和翻译的“异化”(foreignization)翻译方法加以区别。针对文学翻译界存在的语言使用过于随意的现象,提出要在正确处理好“陌生化”和可接受性问题的基础上,客观忠实地再现原文的“陌生化”表现形式,维护文学作品的文学性。 展开更多
关键词 陌生化 异化 文学性 可接受性
下载PDF
论文学阐释学之学理特征及功能 被引量:9
20
作者 李春青 《北京师范大学学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2022年第1期82-91,共10页
“文学阐释学”并不是一种成熟的理论或方法,迄今为止它一直处于探索和建构过程之中。无论是从性质的角度还是从功能的角度看,文学阐释学都既不属于以“审美”为核心的那种文学研究范式,也不同于那种传统意义上的文学社会学。文学阐释... “文学阐释学”并不是一种成熟的理论或方法,迄今为止它一直处于探索和建构过程之中。无论是从性质的角度还是从功能的角度看,文学阐释学都既不属于以“审美”为核心的那种文学研究范式,也不同于那种传统意义上的文学社会学。文学阐释学充分尊重研究对象的文学性和审美性,以文本分析为出发点,但并不停留于此,而是进而追问文学性、审美性背后发挥决定作用的意义生成模式。文学阐释学把文学的“虚拟空间”、“意义世界”、“关系网络”均视为自己的研究对象,通过不同层次的意义建构将方法论和本体论融为一体,从而成为一种有效的文学研究路向。 展开更多
关键词 文学阐释学 文学性 意义生成模式
下载PDF
上一页 1 2 250 下一页 到第
使用帮助 返回顶部