期刊文献+
共找到97篇文章
< 1 2 5 >
每页显示 20 50 100
论明达语言性及明达语言维度观——语言哲学系列研究(一) 被引量:14
1
作者 王爱华 《外语学刊》 CSSCI 北大核心 2006年第3期2-11,共10页
本文在西方语言哲学和语言学对明达语言研究的基础上完成了对明达语言维度的论证,认为明达语言不单是人们用来描述语言的语言或是研究者用以描述语言的一套专业术语,更重要的是它是语言和言语不可缺少的一个维度。言语交际中的明达语言... 本文在西方语言哲学和语言学对明达语言研究的基础上完成了对明达语言维度的论证,认为明达语言不单是人们用来描述语言的语言或是研究者用以描述语言的一套专业术语,更重要的是它是语言和言语不可缺少的一个维度。言语交际中的明达语言维度是一个动态符号化过程,呈现为一个隐性—显性连续体。本文将明达语言与对象语言的关系以及明达语言与对象语言、心智、语境的互动关系称为明达语言性,并认为语言和言语必须安顿在明达语言性中。 展开更多
关键词 明达语言 对象语言 明达语言维度 明达语言性
原文传递
语言不完备性:明达语言与语言自救——语言哲学系列研究(二) 被引量:14
2
作者 王爱华 《外语学刊》 CSSCI 北大核心 2007年第1期19-28,共10页
本文探讨语言的不完备性,批判性地回顾部分哲学家对语言不完备性的拯救方法。在此基础上,根据黑格尔的辩证法思想提出语言自救的观点认为语言的不完备性因由语言自身的明达语言维度得以拯救。语言的不完备性和明达语言维度是一对矛盾,... 本文探讨语言的不完备性,批判性地回顾部分哲学家对语言不完备性的拯救方法。在此基础上,根据黑格尔的辩证法思想提出语言自救的观点认为语言的不完备性因由语言自身的明达语言维度得以拯救。语言的不完备性和明达语言维度是一对矛盾,正是这一矛盾的辩证发展促使语言不断发展、丰富和完善,使语言成为如其所是的语言。由此,我们认为,语言的不完备性是语言自身不可分割的本质属性。如果像分析哲学家们那样将之用理想语言取代和其他分析方法治疗,就会抽掉语言的本真特质,语言也就不存在了。 展开更多
关键词 语言不完备性 明达语言 明达语言维度 语言自救 Hegel辩证法
原文传递
外语教学法发展的几个新趋势 被引量:8
3
作者 卞树荣 《成都大学学报(教育科学版)》 2007年第3期65-66,共2页
随着社会进步和语言教学理论的更新,当今外语教学法出现了一些新趋势。文章指出了三大趋势:语言教学整体化、教学内容综合化、外语教学立体化,并对其形成背景和长处进行了阐述。文章发现,当今外语教学法受人本主义影响较大,它多视角、... 随着社会进步和语言教学理论的更新,当今外语教学法出现了一些新趋势。文章指出了三大趋势:语言教学整体化、教学内容综合化、外语教学立体化,并对其形成背景和长处进行了阐述。文章发现,当今外语教学法受人本主义影响较大,它多视角、多维度地注重学生的主体性学习和综合素质的提高。 展开更多
关键词 外语教学法 整体化 综合化 立体化
下载PDF
翻译适应选择论视角下《政府工作报告》成语翻译策略研究 被引量:6
4
作者 郝姗 郑凌雪 王立松 《天津大学学报(社会科学版)》 2019年第6期556-562,共7页
《政府工作报告》作为外宣材料,代表着一个国家对外交流的水平,体现着国家特色。成语作为文化积淀的产物,具有丰富的内涵和生动的含义,是文化负载词,也是汉语中最为独特的现象之一。《政府工作报告》中成语的用法与在文学作品中有所不同... 《政府工作报告》作为外宣材料,代表着一个国家对外交流的水平,体现着国家特色。成语作为文化积淀的产物,具有丰富的内涵和生动的含义,是文化负载词,也是汉语中最为独特的现象之一。《政府工作报告》中成语的用法与在文学作品中有所不同,因此针对其所采取的翻译策略也应与其他类型的文本有所区别。在翻译适应选择论视角下,从三维转换的角度分析译者针对《政府工作报告》所采取的翻译策略和技巧,将会对这一类型文本的翻译提供借鉴和参考。 展开更多
关键词 政府工作报告 翻译适应选择论 语言维 文化维 交际维 翻译策略
下载PDF
从生态翻译学看影视剧名的翻译 被引量:6
5
作者 成怡 《南昌教育学院学报》 2011年第2期160-161,共2页
影视剧名是影视作品的"第一张名片",成功的译名是票房和收视率的首要条件。前人已从目的论、接受美学、社会符号学等角度探讨过影视剧名翻译,但难免有失偏颇。胡庚申教授提出的生态翻译学理论把各翻译研究视角囊括到"一... 影视剧名是影视作品的"第一张名片",成功的译名是票房和收视率的首要条件。前人已从目的论、接受美学、社会符号学等角度探讨过影视剧名翻译,但难免有失偏颇。胡庚申教授提出的生态翻译学理论把各翻译研究视角囊括到"一个相对完整的翻译本体生态系统"中,强调译者的主体作用。本文意图运用这一理论从语言维、文化维、交际维等多维角度探析影视剧名的翻译策略,并提出剧名翻译的评译标准。 展开更多
关键词 影视剧名翻译 生态翻译学 语言维 文化维 交际维
下载PDF
网络语言的伦理思考 被引量:7
6
作者 胡青青 《湘潭大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2014年第6期130-133,共4页
网络语言是现实语言系统的延伸,必然遵循现实语言系统的道德要求。它作为一种新兴的社会变体形式,其创新化的语言变异特点反映了网络交际主体自主性的凸显;在这种自主性不断凸显的过程中,蕴含了交际主体应加强道德自律的伦理向度。针对... 网络语言是现实语言系统的延伸,必然遵循现实语言系统的道德要求。它作为一种新兴的社会变体形式,其创新化的语言变异特点反映了网络交际主体自主性的凸显;在这种自主性不断凸显的过程中,蕴含了交际主体应加强道德自律的伦理向度。针对网络语言的实际运用中存在的语言污染、语言暴力、内容虚假、网络媒介道德缺失、网民言论的伦理失范等伦理问题,我们应该坚持社会主义核心价值体系导向,遵守语言道德,为营造良好、健康、和谐的网络交际环境提供伦理对策。 展开更多
关键词 网络语言 伦理向度 伦理问题
下载PDF
生态翻译学视角下的呼和浩特市旅游公示语翻译 被引量:5
7
作者 刘娟 《内蒙古师范大学学报(哲学社会科学版)》 2014年第2期101-103,共3页
在生态翻译学指导下,本研究考察分析了呼和浩特市旅游景区公示语翻译情况,找出"整合适应选择度"较低的劣质译文,并将它们按语言维、交际维、文化维错误归类。在此基础上,广泛搜集意见并结合译文质量研究结果提出针对性的公示... 在生态翻译学指导下,本研究考察分析了呼和浩特市旅游景区公示语翻译情况,找出"整合适应选择度"较低的劣质译文,并将它们按语言维、交际维、文化维错误归类。在此基础上,广泛搜集意见并结合译文质量研究结果提出针对性的公示语规范化建议。 展开更多
关键词 生态翻译学 旅游公示语 语言维 交际维 文化维
下载PDF
基于随机森林方法的岩石节理粗糙度系数研究 被引量:5
8
作者 宋康明 姜阳厚 +3 位作者 谭志祥 周才文 陈锐 朱冬丽 《地质科技情报》 CSCD 北大核心 2018年第3期263-267,共5页
岩石节理粗糙度系数(JRC)是研究岩石力学的重要参数之一。为精确有效地描述JRC,提出了一种基于随机森林(Random forest,RF)算法研究JRC的新方法。首先,详细叙述了RF算法的原理和实现流程;然后,简要分析了影响JRC的一些统计参数,确定了7... 岩石节理粗糙度系数(JRC)是研究岩石力学的重要参数之一。为精确有效地描述JRC,提出了一种基于随机森林(Random forest,RF)算法研究JRC的新方法。首先,详细叙述了RF算法的原理和实现流程;然后,简要分析了影响JRC的一些统计参数,确定了7个重要的基本变量,即节理表面最大峰高Sp、表面最大高度Sz、表面最大谷深Sv、峰度系数Sku、偏斜度系数Ssk、均方根高度Sq、算数平均高度Sa;最后,结合R语言构建了一种RF回归预测分形维数D和JRC值的模型,其中用于训练和测试RF回归模型的样本资料源于某高校的实测数据。用6组实测数据对训练后的RF回归模型进行了测试,试验结果表明:(1)利用RF回归模型预计的D值、JRC值与实测值的最大相对误差仅为3.844%、4.553%。(2)RF回归模型具有较强的泛化能力,需要考虑的模型参数少,预测精度高,为今后继续研究D值和JRC值提供了一种新思路。 展开更多
关键词 决策树 随机森林 R语言 岩石节理粗糙度系数 分形维数
下载PDF
生态翻译学视角下浙江旅游景区公示语翻译研究 被引量:1
9
作者 胡素芳 《文化创新比较研究》 2023年第1期37-40,共4页
近年来我国与世界各国交流日益加强,外国游客越来越多,旅游景区的公示语作为我国文化对外宣传的重要窗口,其文化宣传作用尤为重要,因此对公示语进行规范性翻译十分必要。该文基于生态翻译学的视角,针对浙江省旅游景区公示语翻译存在的... 近年来我国与世界各国交流日益加强,外国游客越来越多,旅游景区的公示语作为我国文化对外宣传的重要窗口,其文化宣传作用尤为重要,因此对公示语进行规范性翻译十分必要。该文基于生态翻译学的视角,针对浙江省旅游景区公示语翻译存在的不规范现象,分别从语言维、文化维、交际维三方面入手,采用有效的翻译策略实现不同维度的适应性转换,从而提升公示语翻译的规范化,树立浙江省良好的对外形象。 展开更多
关键词 生态翻译学 旅游景点 公示语 翻译策略 语言维
下载PDF
心灵存在何以可能?——杜威-米德的心灵发生学探讨 被引量:4
10
作者 陈亚军 《文史哲》 CSSCI 北大核心 2006年第6期126-132,共7页
杜威米德的心灵概念的产生,有着希腊哲学家的世界观的哲学背景和达尔文的进化论的科学背景。在笛卡儿的世界图画中,心灵和世界是两个独立的实体,心灵没有发生学的问题。而在杜威那里,心灵是从世界中演变出来的,由此心灵具有发生学的自... 杜威米德的心灵概念的产生,有着希腊哲学家的世界观的哲学背景和达尔文的进化论的科学背景。在笛卡儿的世界图画中,心灵和世界是两个独立的实体,心灵没有发生学的问题。而在杜威那里,心灵是从世界中演变出来的,由此心灵具有发生学的自然维度。在米德那里,心灵的问世和语言密不可分,心灵的本质是社会交往过程在个体中的内化,这种内化借助语言得以完成,并随着社会交往的变化,心灵也在不断变化。由此表明,心灵具有发生学的社会维度。 展开更多
关键词 杜威-米德 心灵 语言 发生学 自然维度 社会维度
下载PDF
生态翻译学视域下外宣翻译研究 被引量:3
11
作者 果笑非 《边疆经济与文化》 2019年第9期107-108,共2页
生态翻译学肇始于中国,研究学者日众,外宣翻译传播中国声音,桥梁作用凸显。从语言维度的适应性选择转换,文化维度的适应性选择转换,交际维度的适应性选择转换做了简要分析,以期为从生态翻译学视角分析外宣翻译研究提供一些参考。
关键词 生态翻译学 外宣翻译 语言维度 文化维度 交际维度
下载PDF
基于生态翻译学视角的《青铜葵花》英译的适应与选择 被引量:3
12
作者 李福珍 《河北经贸大学学报(综合版)》 2018年第2期34-38,共5页
2015年我国著名儿童文学作家曹文轩的《青铜葵花》由英国的出版社引进并出版,中国的儿童文学作品以这种方式出版还属首次,这为曹文轩本人和其译者汪海岚都赢得了国际声誉。汪海岚版《青铜葵花》英译本在翻译方法、策略、模式上都有了创... 2015年我国著名儿童文学作家曹文轩的《青铜葵花》由英国的出版社引进并出版,中国的儿童文学作品以这种方式出版还属首次,这为曹文轩本人和其译者汪海岚都赢得了国际声誉。汪海岚版《青铜葵花》英译本在翻译方法、策略、模式上都有了创新,对于中国儿童文学融入世界文学有着重要的借鉴价值。以生态翻译学为视角,从语言维、文化维、交际维来分析译者汪海岚在英译《青铜葵花》时的适应与选择,以期找到中国儿童文学英译得以成功的方法和技巧。 展开更多
关键词 语言维 文化维 交际维 生态翻译学 翻译生态环境
下载PDF
基于语言心理特征问卷调查的中西医术语认知机制的比较研究 被引量:4
13
作者 黄慧雯 贾春华 《中华中医药杂志》 CAS CSCD 北大核心 2018年第7期3023-3026,共4页
中西医的产生和发展深受历史、文化、地域等多重因素影响。通常其思维差异能很容易被识别,然其内在认知机制却如黑箱一般难以显现。本研究结合认知语言学、认知心理学研究成果,通过调查中医专业人员对中西医疾病术语的熟悉性、情绪和语... 中西医的产生和发展深受历史、文化、地域等多重因素影响。通常其思维差异能很容易被识别,然其内在认知机制却如黑箱一般难以显现。本研究结合认知语言学、认知心理学研究成果,通过调查中医专业人员对中西医疾病术语的熟悉性、情绪和语义精确性的心理维度评价,以此为基础初步探索中西医语言的内在认知机制。结果表明中西医术语在上述心理特征中都存在显著差异,尤其是情绪效价维度与中西医认知机制差异的产生密切相关。一个可能机制是具有不同特征的中西医概念贮存于不同的记忆系统中。在中西医认知过程中,不同认知功能既相对独立地进行模块化操作又存在交互作用,最终形成了中西医各具特色的认知模式。未来对这一黑箱的工作原理进行深入探索将是我们揭开中西医学心智奥秘的必经之路。 展开更多
关键词 问卷调查 中西医 语言认知 心理维度
原文传递
外语测试结果的使用政策对测试相关者的影响——大学英语四级考试的案例研究 被引量:4
14
作者 周季鸣 刘琨 《外语测试与教学》 2011年第2期18-29,共12页
一直以来,外语测试的研究长期集中在对信度、效度等测试质量的控制以及对教学的反拨作用上,而测试的社会层面问题则鲜有涉及。本文梳理了语言测试学科内部对于社会层面问题的思考,并在此基础上,选取中国的大学英语四级考试(CET-4)为研... 一直以来,外语测试的研究长期集中在对信度、效度等测试质量的控制以及对教学的反拨作用上,而测试的社会层面问题则鲜有涉及。本文梳理了语言测试学科内部对于社会层面问题的思考,并在此基础上,选取中国的大学英语四级考试(CET-4)为研究对象,调查校方的外语测试结果的使用政策(以四级证书与学位证书是否挂钩为例)是如何影响师生对测试的认识、准备和测试结果的。 展开更多
关键词 外语测试 社会层面 大学英语四级考试
下载PDF
语言认知EEG非线性时间序列分析 被引量:1
15
作者 孟丽艳 赵晓宇 姚力 《北京师范大学学报(自然科学版)》 CAS CSCD 北大核心 2005年第6期591-593,共3页
利用非线性时间序列分析方法,以汉语语言认知为例,探讨语言认知系统的动力学特性.通过计算F3,F4,P3,P4,Fz,Cz,Oz这些电极记录的脑电图(EEG)时间序列的关联维和Lyapunov指数,表明大脑语言认知系统属于高维的混沌动力学系统,只需有限的几... 利用非线性时间序列分析方法,以汉语语言认知为例,探讨语言认知系统的动力学特性.通过计算F3,F4,P3,P4,Fz,Cz,Oz这些电极记录的脑电图(EEG)时间序列的关联维和Lyapunov指数,表明大脑语言认知系统属于高维的混沌动力学系统,只需有限的几个变量就可描述和表征这种整体的、宏观的特性. 展开更多
关键词 非线性时间序列分析 语言认知 脑电图 关联维 LYAPUNOV指数
下载PDF
英文电影译名的语言学分析 被引量:3
16
作者 卢锦 《洛阳理工学院学报(社会科学版)》 2013年第4期22-24,29,共4页
英文电影的中文译名不只是译者运用各种翻译理论得出一个片名,而是在充分了解原来片名的本身的特点和语境的基础上,结合汉语语言结构的特点(包括形、音、义),顺应汉文化的特点,考虑到片名的商业性和观众的心理期待,从而综合各方面的因素... 英文电影的中文译名不只是译者运用各种翻译理论得出一个片名,而是在充分了解原来片名的本身的特点和语境的基础上,结合汉语语言结构的特点(包括形、音、义),顺应汉文化的特点,考虑到片名的商业性和观众的心理期待,从而综合各方面的因素,给出一个最贴切的译名。 展开更多
关键词 英文电影译名 翻译 语言结构 文化层面
下载PDF
生态翻译观视角下的华佗五禽戏翻译研究 被引量:1
17
作者 罗海燕 岳婧 李海燕 《安徽水利水电职业技术学院学报》 2022年第1期86-89,共4页
作为国家非物质文化遗产的华佗五禽戏,历经千年而不衰。然而其翻译研究数量很少,质量堪忧。文章运用生态翻译学中的“翻译适应选择论”,对具有中医特色的名词、动词以及句式结构,做出适应性选择,实现语言维的转换;根据语境用补译或拼音... 作为国家非物质文化遗产的华佗五禽戏,历经千年而不衰。然而其翻译研究数量很少,质量堪忧。文章运用生态翻译学中的“翻译适应选择论”,对具有中医特色的名词、动词以及句式结构,做出适应性选择,实现语言维的转换;根据语境用补译或拼音的方法做出适应性选择,达到文化维的转换;通过调整练功要领中句式结构、增加译注等方式,达到交际维层面的转换,实现翻译生态环境的平衡,以期宣传和弘扬华佗五禽戏,也让翻译工作者讲好中国故事,传播好中国文化。 展开更多
关键词 生态翻译 五禽戏 语言维 文化维 交际维 适应选择论
下载PDF
过程语言学——语言的四个维度及其认知加工模型 被引量:2
18
作者 彭宣维 《北京师范大学学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2013年第4期33-48,共16页
在系统功能语言学的经典和扩展模式的基础上介绍语言的四个维度及其认知加工模型。语言的四个维度是:以时间维度为基础而延伸的三个隐喻性空间维度:(一)横向层次维度——语义→词汇语法→语音书写;(二)纵深相位维度——概念、人际、语... 在系统功能语言学的经典和扩展模式的基础上介绍语言的四个维度及其认知加工模型。语言的四个维度是:以时间维度为基础而延伸的三个隐喻性空间维度:(一)横向层次维度——语义→词汇语法→语音书写;(二)纵深相位维度——概念、人际、语篇的语义、词汇语法和语音书写范畴;(三)竖向级阶维度——词-篇连续体;语言过程是在经典系统功能语言学的前提下,以语言‘实例化’为着眼点,采用工作记忆原理加以阐述的一个认知模型,意在为系统功能语言学关于语言的社会属性及基本范畴补足应有的认知加工环境;并以现在主义认识论为出发点,将关注重点从系统转到语言使用的过程上来,恢复语言的本来面目。 展开更多
关键词 语言 过程 语言维度 实例化 认知加工 现在主义 工作记忆
下载PDF
The Influence of a Cultural Dimension in Foreign Language Education
19
作者 崔卫成 《海外英语》 2010年第4X期124-127,共4页
The connection between culture and language education is an important topic.This article is mainly to discuss the influence of the cultural dimension in foreign language education,including: the relationship between c... The connection between culture and language education is an important topic.This article is mainly to discuss the influence of the cultural dimension in foreign language education,including: the relationship between cultural and language,the role of cultural understanding in language learning;and the role of language unserstanding in learning about culture. 展开更多
关键词 CULTURAL dimension CULTURAL UNDERSTANDING language language TEACHING
下载PDF
生态翻译学视域下的中国古诗英译浅析——以许渊冲古典诗词英译本为例
20
作者 刘秀明 韩梦洋 《现代英语》 2022年第6期36-39,共4页
古诗作为我国文化的瑰宝,对我国文化发展的影响日益扩大。随着“一带一路”倡议的提出与推进,我国已与世界上大多数国家建立了紧密的合作关系,因此,促进中华优秀文化传播的重要性日益凸显;该文旨在从生态翻译学理论下的“三维转换”角... 古诗作为我国文化的瑰宝,对我国文化发展的影响日益扩大。随着“一带一路”倡议的提出与推进,我国已与世界上大多数国家建立了紧密的合作关系,因此,促进中华优秀文化传播的重要性日益凸显;该文旨在从生态翻译学理论下的“三维转换”角度来分析许渊冲古诗译本,并探究其在具体翻译实践中如何通过策略选择,从语言维、文化维、交际维三个层面进行多维转换,进而促进中华优秀文化的传播。 展开更多
关键词 生态翻译学 许渊冲 语言维 文化维 交际维
原文传递
上一页 1 2 5 下一页 到第
使用帮助 返回顶部