期刊文献+
共找到82篇文章
< 1 2 5 >
每页显示 20 50 100
“交互式”英语翻译教学模式建构 被引量:102
1
作者 伍小君 《外语学刊》 CSSCI 北大核心 2007年第4期121-123,共3页
本文引用建构主义学习理论,主要探讨"交互式"翻译教学模式,认为"交互式"翻译教学模式能够弥补传统翻译教学的某些不足,有助于翻译教学目标的实现。
关键词 交互式翻译教学 建构主义 翻译
原文传递
交互性教学对学习者翻译能力的驱动 被引量:21
2
作者 钱春花 《外语界》 CSSCI 北大核心 2010年第2期19-24,共6页
研究交互性教学对学习者翻译能力的驱动作用有利于翻译教学模式的创新。本文分析了交互性教学对学习者翻译能力的驱动机理,建立了学习者翻译能力的构成维度,并应用结构方程模型研究方法,提出假设,建立概念模型。文章通过对问卷调研... 研究交互性教学对学习者翻译能力的驱动作用有利于翻译教学模式的创新。本文分析了交互性教学对学习者翻译能力的驱动机理,建立了学习者翻译能力的构成维度,并应用结构方程模型研究方法,提出假设,建立概念模型。文章通过对问卷调研所得数据进行处理分析,验证了交互性教学对学习者翻译能力的驱动作用。交互性教学通过语言交互、教学与环境交互、情感交互三种途径提升学习者翻译能力。 展开更多
关键词 交互性教学 翻译能力 驱动 途径
原文传递
论翻译与权力 被引量:7
3
作者 黄焰结 《天津外国语学院学报》 2007年第3期1-6,共6页
翻译与权力的互动关系尽管复杂,但主要呈三种形式:(1)权力下的翻译,即翻译受各种权力的操控;(2)翻译的权力,即翻译的影响、价值与功用;(3)翻译过程中的权力因素,即译者与作者、原文及译文之间的关系。近年来,翻译与权力已成为炙手可热... 翻译与权力的互动关系尽管复杂,但主要呈三种形式:(1)权力下的翻译,即翻译受各种权力的操控;(2)翻译的权力,即翻译的影响、价值与功用;(3)翻译过程中的权力因素,即译者与作者、原文及译文之间的关系。近年来,翻译与权力已成为炙手可热的研究课题,其研究热潮甚至被谓为翻译研究的权力转向,有着开拓翻译研究新视野和倡导多元文化共存的深刻意义。 展开更多
关键词 翻译 权力 互动关系 翻译研究 权力转向
下载PDF
基于B/S框架的交互式英汉机器翻译系统设计 被引量:9
4
作者 张启振 孙先洪 《现代电子技术》 2021年第24期69-73,共5页
英语和汉语在很多方面都存在不同,因此在交流中经常出现理解错误的现象。各种英汉翻译系统的交互体验感都较差,主要表现在用词不准确、语法错误、系统发音不清楚、翻译反馈速度迟缓等方面。为此,文中设计一种基于B/S框架的交互式英汉机... 英语和汉语在很多方面都存在不同,因此在交流中经常出现理解错误的现象。各种英汉翻译系统的交互体验感都较差,主要表现在用词不准确、语法错误、系统发音不清楚、翻译反馈速度迟缓等方面。为此,文中设计一种基于B/S框架的交互式英汉机器翻译系统,以期辅助英汉语之间的交流。该系统以B/S三层架构为基础设计系统框架,在系统硬件部分,主要对关键的语音识别硬件、英汉翻译硬件和翻译结果输出硬件进行具体分析;软件部分主要对三个关键程序,即用户登录程序、语音识别程序、英汉翻译程序进行设计。系统测试结果表明,利用所设计系统进行翻译,译文经过专家评测后,人工评测综合得分为3.769分,大于3.5分限定值,证明系统的翻译质量较高,可满足用户需求。 展开更多
关键词 交互式翻译 英汉翻译 B/S框架 语音识别 系统设计 翻译性能测试 系统测试
下载PDF
“互联网+”背景下应用型本科院校英语专业交互式翻译教学模式研究 被引量:10
5
作者 宋扬 《黑龙江教育学院学报》 2018年第6期136-138,共3页
"互联网+"时代背景下,网络给人们的生产与生活带来了很多的便利,也在中国的各个领域中有所应用。"交互式"翻译教学模式以建构主义学习理论为基础,强调学生的学习过程。基于此,主要阐述"互联网+"的内涵,... "互联网+"时代背景下,网络给人们的生产与生活带来了很多的便利,也在中国的各个领域中有所应用。"交互式"翻译教学模式以建构主义学习理论为基础,强调学生的学习过程。基于此,主要阐述"互联网+"的内涵,以及传统英语教学存在的问题,并且描述了进行教育改革的重要性,结合目前高校英语专业学生学习的实际情况,分析了"交互式"英语教学的意义,并从教学内容、教学手段方面探讨该模式在英语本科翻译教学改革中的实施和运用效果。 展开更多
关键词 “互联网+” 英语专业 交互式翻译 教学模式
下载PDF
基于RNN编码器的交互式机器翻译平台控制技术 被引量:7
6
作者 白瑞芳 《计算机测量与控制》 2019年第7期89-92,共4页
为减少交互式机器翻译平台在工作时受到的干扰信息,利用RNN编码器设计了一种机器翻译平台控制技术;通过研究RNN编码器单级交互式机器翻译平台、复合交互式机器翻译平台的嵌入方式,分析RNN编码器控制下的交互式机器翻译平台结构;在将RNN... 为减少交互式机器翻译平台在工作时受到的干扰信息,利用RNN编码器设计了一种机器翻译平台控制技术;通过研究RNN编码器单级交互式机器翻译平台、复合交互式机器翻译平台的嵌入方式,分析RNN编码器控制下的交互式机器翻译平台结构;在将RNN编码器嵌入交互式平台后,加入平台速度稳定控制回路和平台位置稳定控制回路,实现稳定功能、锁定功能、扫描功能以及自动控制功能,利用被动隔离方法和主动稳定方法确保稳定控制;通过实验验证,该控制技术可以有效减少交互式机器翻译平台工作时受到的外界信息干扰。 展开更多
关键词 RNN编码器 交互式机器 翻译平台 控制技术 翻译控制
下载PDF
产出导向法在高校英语翻译教学中的应用路径
7
作者 张波 《现代英语》 2024年第7期121-123,共3页
产出导向法以其以结果为导向的教学理念,为高校英语翻译教学提供了新的视角和方法。文章探讨产出导向法在高校英语翻译教学中的应用及其价值,提出具体的实施路径,通过创设情境激发学习兴趣、构建互动式教学模式、完善评价体系、强化实... 产出导向法以其以结果为导向的教学理念,为高校英语翻译教学提供了新的视角和方法。文章探讨产出导向法在高校英语翻译教学中的应用及其价值,提出具体的实施路径,通过创设情境激发学习兴趣、构建互动式教学模式、完善评价体系、强化实践环节以及拓宽教学视野,旨在提升学生的翻译实践能力,培养具有创新精神的翻译人才,满足社会对高素质翻译人才的需求。 展开更多
关键词 产出导向法 高校英语翻译教学 应用路径 互动式教学 翻译能力
原文传递
基于人机交互增强算法的便携语言翻译机系统研究 被引量:2
8
作者 王馨悦 周小天 《自动化与仪器仪表》 2023年第4期220-224,共5页
为了实现基于人机交互增强算法的便携语言翻译机系统,提出了一种基于傅里叶门控卷积神经网络的语音增强模型与一种基于FSMN+Transformer语音识别模型用于便携语言翻译机。首先,对便携语言翻译机系统进行了整体设计;然后,对系统的关键部... 为了实现基于人机交互增强算法的便携语言翻译机系统,提出了一种基于傅里叶门控卷积神经网络的语音增强模型与一种基于FSMN+Transformer语音识别模型用于便携语言翻译机。首先,对便携语言翻译机系统进行了整体设计;然后,对系统的关键部分即语音增强模型和语音识别模型分别进行了设计,其中,语音增强模型选择傅里叶门控卷积神经网络优化算法来构建;语音识别模型中,选择矢量型FSMN作为声学模型的基础结构,并引入门控单元和残差网络对其进行优化,同时选择添加交互算法的Transformer算法构建语言模型,共同构成基于FSMN+Transformer的语音识别模型;最后,分别对语音增强模型、语音识别模型以及便携语言翻译机系统进行实验验证。结果表明:基于傅里叶门控卷积神经网络的语音增强模型更具优越性,FSMN+Transformer的语音识别模型的正确率最高,基于提出的语音增强与语音识别模型的便携语言翻译机系统对原始语音的翻译准确率都达到了99%以上。 展开更多
关键词 人机交互 语音增强 语音识别 语言翻译
原文传递
意义体验下的西安红色革命文化互动装置设计研究
9
作者 王毅 龚伯瑞 胡瑞男 《设计》 2024年第5期24-27,共4页
体验经济时代下,通过文化意义体验创新,使受众在与互动装置互动过程获得情感以及精神层面的意义体验,从而增加文化的认同感。文章分析了文化互动装置与体验设计相关理论以及现状,结合“文化三层次”理论、符号学相关理论,探索了基于意... 体验经济时代下,通过文化意义体验创新,使受众在与互动装置互动过程获得情感以及精神层面的意义体验,从而增加文化的认同感。文章分析了文化互动装置与体验设计相关理论以及现状,结合“文化三层次”理论、符号学相关理论,探索了基于意义体验的文化互动装置设计转化方法。通过具体设计实践验证该方法的有效性。基于意义体验的西安红色革命文化互动装置设计研究是以体验设计以及符号学视角来实现文化传播与传承的桥梁,通过文化内涵的挖掘与创意设计转译,为西安红色革命文化的传承提供了新的方向。 展开更多
关键词 互动装置 体验设计 意义体验 设计转译 西安红色革命文化
下载PDF
基于语音信号的跨语种交互翻译机器人语义纠错方法
10
作者 付曼 《信息与电脑》 2024年第5期31-33,共3页
传统的跨语种交互翻译机器人语义纠错方法通常是单向的,效率较低,导致识别错误率较高。为此,文章提出基于语音信号的跨语种交互翻译机器人语义纠错方法。在基础语音识别的基础上,通过交互标定和特征提取来修正语义错误位置,并设计语音... 传统的跨语种交互翻译机器人语义纠错方法通常是单向的,效率较低,导致识别错误率较高。为此,文章提出基于语音信号的跨语种交互翻译机器人语义纠错方法。在基础语音识别的基础上,通过交互标定和特征提取来修正语义错误位置,并设计语音信号翻译机器人的语义纠错模型,采用随时间反向传播(Backpropagation Through Time,BPTT)循环训练核验方式,以确保纠错的准确性。测试结果显示,经过3个阶段测试,选定的5段语音材料的纠错识别率成功控制在10%以下,表明基于语音信号的跨语种交互翻译机器人语义纠错方法高效,具有实际应用价值。 展开更多
关键词 语音信号 跨语种交互 交互翻译 机器人语义 语义纠错 纠错方法
下载PDF
本科英语专业交互式翻译教学模式探索 被引量:6
11
作者 王凤霞 杨惠馨 《重庆教育学院学报》 2012年第4期135-139,共5页
"交互式"翻译教学模式以建构主义学习理论为基础,强调学生的学习过程。结合本校英语专业大三年级学生的调查问卷,从教学内容、教学手段及教学评价方面探讨该模式在英语本科翻译教学改革中的实施和运用效果。实践证明,"... "交互式"翻译教学模式以建构主义学习理论为基础,强调学生的学习过程。结合本校英语专业大三年级学生的调查问卷,从教学内容、教学手段及教学评价方面探讨该模式在英语本科翻译教学改革中的实施和运用效果。实践证明,"交互式"翻译教学模式能够鼓励学生在学习中的合作,发挥学生的学习主动性,有助于提高学生的学习效果。 展开更多
关键词 交互式 翻译教学 教学改革
下载PDF
基于微信平台的交互式翻译移动教学模式的构建与应用 被引量:6
12
作者 吴敏 《齐齐哈尔师范高等专科学校学报》 2016年第6期136-137,共2页
近年来,以构建主义学习理论为基础的微信交互式教学模式逐渐被人所接受认可和应用。本文从微信移动学习的支持功能及其模式为着手点,进一步就构建微信平台的交互式翻译移动教学模式进行了分析,使交互式教学应用真正地不受时空控制,继而... 近年来,以构建主义学习理论为基础的微信交互式教学模式逐渐被人所接受认可和应用。本文从微信移动学习的支持功能及其模式为着手点,进一步就构建微信平台的交互式翻译移动教学模式进行了分析,使交互式教学应用真正地不受时空控制,继而有效实现翻译教学质量的提高,提升学生翻译水平。 展开更多
关键词 微信平台 交互式翻译 移动教学模式 构建应用
下载PDF
交互式机器翻译中译文查询行为的预测技术 被引量:4
13
作者 季铎 马斌 叶娜 《计算机应用》 CSCD 北大核心 2015年第4期1009-1012,共4页
以交互式机器翻译(IMT)为研究背景,针对用户在翻译过程中调用双语查词而导致的鼠标-键盘频繁切换的问题,提出了一种面向翻译查词行为的预测模型。该模型将查词行为转化为当前翻译条件下的译文选择问题,利用对齐模型、翻译模型和语言模... 以交互式机器翻译(IMT)为研究背景,针对用户在翻译过程中调用双语查词而导致的鼠标-键盘频繁切换的问题,提出了一种面向翻译查词行为的预测模型。该模型将查词行为转化为当前翻译条件下的译文选择问题,利用对齐模型、翻译模型和语言模型实现了高准确率的查词行为预测。在人工双语对齐语料的测试中,该方法预测准确率约为64.99%,特别对占有比例较高的名词预测正确率可达71.43%,能有效减少人工翻译中的重复性和机械性操作,改善了用户使用交互翻译系统的翻译体验,从而提高翻译效率。 展开更多
关键词 机器翻译 交互式翻译 翻译行为 预测模型
下载PDF
网络环境下交互式大学英语笔译过程教学模式应用 被引量:5
14
作者 王晓惠 《北京第二外国语学院学报》 2012年第4期69-73,33,共6页
网络环境下交互式大学英语笔译过程教学模式是基于建构主义理论的一种旨在提高非英语专业本科生英语笔译能力的教学模式。本文从理论和教学实例两方面分析并总结了该模式应用于网络环境下所显示的优势和问题,并提出相应的解决办法,目的... 网络环境下交互式大学英语笔译过程教学模式是基于建构主义理论的一种旨在提高非英语专业本科生英语笔译能力的教学模式。本文从理论和教学实例两方面分析并总结了该模式应用于网络环境下所显示的优势和问题,并提出相应的解决办法,目的是为构建非专业本科生英语笔译教学模式提供有益启示。 展开更多
关键词 非专业 网络 交互 过程 笔译
下载PDF
基于深度学习的交互式英语口语自动翻译系统设计 被引量:3
15
作者 郑晰 文良 《自动化与仪器仪表》 2022年第8期147-150,155,共5页
受到传统英语口语翻译系统对口语词汇特征转换局限性的影响,算法对词汇翻译的过程只能调用系统设定词汇特征作为翻译词句的特征识别判定标准,导致词汇特征识别翻译精度偏低,整体交互效率与实际口语翻译要求差距偏大。为了解决上述问题,... 受到传统英语口语翻译系统对口语词汇特征转换局限性的影响,算法对词汇翻译的过程只能调用系统设定词汇特征作为翻译词句的特征识别判定标准,导致词汇特征识别翻译精度偏低,整体交互效率与实际口语翻译要求差距偏大。为了解决上述问题,利用深度学习算法的样本训练机制,结合口语翻译特点,对系统交互量与翻译数据分别加以特征训练,通过重新设计交互硬件,全新定义翻译系统硬件结构;基于深度学习算法的交互语义识别分析、基于深度学习的翻译词汇与语句输出特征融合、深度学习下翻译数据的自动交互输出围绕深度学习算法,对系统软件层参量进行全局优化设计,通过与对比系统的实际应用测试结果表明,采用深度学习算法设计的翻译系统,具有口语交互翻译效率高、翻译精度高、稳定性好的特点。 展开更多
关键词 深度学习 交互式 口语英语 翻译系统
原文传递
基于网络工具的交互式翻译教学模式初探 被引量:3
16
作者 王勍 《科教导刊》 2011年第14期76-76,165,共2页
本文回顾了交互式教学法的基本原则,并建构了包含教师讲解环节和学生活动环节的翻译教学模式,结合交互式教学法的原则探讨了如何将网络工具应用于交互式翻译教学中。
关键词 交互式教学法 翻译教学 网络工具
下载PDF
基于网络的交互式翻译教学方法研究 被引量:3
17
作者 于晓欢 《华北科技学院学报》 2014年第7期100-103,共4页
在全国高校外语专业人才培养计划中,翻译课程一直作为主干课、核心课程备受重视,特别是该课程在培养应用型、实用型、复合型人才培养中占有重要地位。随着计算机技术、网络技术的不断发展,将新科技、新技术应用于教学已然成为一种趋势... 在全国高校外语专业人才培养计划中,翻译课程一直作为主干课、核心课程备受重视,特别是该课程在培养应用型、实用型、复合型人才培养中占有重要地位。随着计算机技术、网络技术的不断发展,将新科技、新技术应用于教学已然成为一种趋势和必然。本文以华北科技学院日语专业翻译课程改革为例,深入、具体探讨在网络平台的大环境下,交互式翻译教学方法的可行性,对传统翻译教学进行改革,以期培养出真正的具备创新意识、翻译能力的应用型人才。 展开更多
关键词 交互式 网络 翻译教学 教学改革
下载PDF
不同语义认知视角下交互式智能翻译方法研究 被引量:1
18
作者 何春燕 《宿州学院学报》 2021年第1期52-56,76,共6页
为提升翻译方法的准确率,改进交互式智能翻译策略,提出不同语义认知视角下交互式智能翻译方法。利用翻译模型从资料库中获取待翻译信息,根据待翻译信息语义信息列举语义单元,获取句子中不同单词的语义类型与写法;采用人工构建语义语法... 为提升翻译方法的准确率,改进交互式智能翻译策略,提出不同语义认知视角下交互式智能翻译方法。利用翻译模型从资料库中获取待翻译信息,根据待翻译信息语义信息列举语义单元,获取句子中不同单词的语义类型与写法;采用人工构建语义语法树方式,获取语义语法模式,得出所需翻译句子的表达形式;采用伯克利对准器对齐词语,实现单词翻译。通过计算翻译模型翻译完成单词的翻译概率,利用词汇化加权公式计算该翻译概率获取短语相似度,生成新的特征,加入解码器,输出翻译结果。实验证明:所研究方法翻译单词时的平均准确率高达97.9%,平均召回率高达96.4%,翻译句子时准确率超过96%,具备较高的翻译准确率,为实际智能翻译方法提供参考。 展开更多
关键词 不同语义 认知视角 交互式 智能翻译 语义单元 翻译模型
下载PDF
A Comparative Study of Translation Course Teaching Mode of English Teacher and Chinese Teacher from the Perspective of Interactive Teaching Theory
19
作者 梁淑英 Grant David Meredith 《疯狂英语(理论版)》 2016年第3期32-36,共5页
The paper discusses a field study of different features of the teaching modes of English teacher and Chinese teacher from the perspective of interactive teaching theory.With survey of the translation course reform exp... The paper discusses a field study of different features of the teaching modes of English teacher and Chinese teacher from the perspective of interactive teaching theory.With survey of the translation course reform experimented in Chinese students classroom,the positive exposure of a foreign teacher combined with the work of a Chinese teacher's help in classroom are inspiring for further remolding of a better teaching mode tailored to some special group of Chinese students aiming for study abroad later.The newly teaching mode developed above would serve as a reference for the teaching field. 展开更多
关键词 translation course teaching mode interactive teaching theory
下载PDF
模因论与大学交互式英语翻译教学的融合 被引量:1
20
作者 张湖婷 《长春大学学报》 2016年第2期115-118,共4页
以学生为中心的教学思想下,原有的英语教学方式及模式已然无法满足英语翻译教学的需要。作为文化进化理论,模因论在大学英语教学中的融入对大学英语尤其是英语翻译教改可起到良好的启发性作用,由此,笔者以交互式翻译要求为衡量标准,重... 以学生为中心的教学思想下,原有的英语教学方式及模式已然无法满足英语翻译教学的需要。作为文化进化理论,模因论在大学英语教学中的融入对大学英语尤其是英语翻译教改可起到良好的启发性作用,由此,笔者以交互式翻译要求为衡量标准,重点围绕大学英语教学与模因论的融合方式展开分析和论述。 展开更多
关键词 交互式 翻译 模因论 大学英语教学
下载PDF
上一页 1 2 5 下一页 到第
使用帮助 返回顶部