期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
从认知语言学视角看莎剧亲属称谓词mother泛化的汉译研究
1
作者 吴边 《译苑新谭》 2021年第1期117-125,共9页
亲属称谓泛化是指说话者以某个具体的亲属关系为参照点,要么用它去指称其他亲属关系或类属关系;要么用它去理解亲属关系及类属关系之外的社会关系或抽象概念,以表达特定情感或特殊目的。在现有的莎剧汉译本中,亲属称谓泛化的翻译问题主... 亲属称谓泛化是指说话者以某个具体的亲属关系为参照点,要么用它去指称其他亲属关系或类属关系;要么用它去理解亲属关系及类属关系之外的社会关系或抽象概念,以表达特定情感或特殊目的。在现有的莎剧汉译本中,亲属称谓泛化的翻译问题主要是硬译、漏译和误译。本文以15部莎剧为研究对象,考察mother在莎士比亚时代的意义和用法,然后分析朱生豪和梁实秋在该词泛化用法上的汉译策略。研究发现mother在15部莎剧中共出现153例,包含"母亲""歇斯底里""祖国""大地"4个义项。梁实秋和朱生豪在mother泛化用法的翻译策略上似乎都倾向于"功能对等"。导致这种现象的原因在于汉语中的"母亲"与莎士比亚时代的mother在泛化用法上相差较大。 展开更多
关键词 亲属称谓泛化 莎剧汉译 认知隐喻 认知转喻
原文传递
从认知语言学视角看莎剧亲属称谓sister泛化的汉译研究
2
作者 吴边 《外语教育研究》 2020年第4期46-53,共8页
亲属称谓泛化是指说话者以某个具体的亲属关系为参照点,要么用它指称其他亲属关系或类属关系,要么用它理解亲属关系及类属关系之外的社会关系或抽象概念,以表达特定的情感或特殊目的。在现有的莎剧汉译本中,亲属称谓泛化的翻译问题主要... 亲属称谓泛化是指说话者以某个具体的亲属关系为参照点,要么用它指称其他亲属关系或类属关系,要么用它理解亲属关系及类属关系之外的社会关系或抽象概念,以表达特定的情感或特殊目的。在现有的莎剧汉译本中,亲属称谓泛化的翻译问题主要是硬译、漏译和误译。以13部莎剧为研究对象,考察sister在莎士比亚时代的意义和用法,然后分析梁实秋和朱生豪在该词泛化用法上的汉译策略。研究发现:sister在13部莎剧中共出现108例,包含“姐妹”“女性同伴”“修女”“女巫”4个义项。梁实秋和朱生豪在sister泛化用法的翻译策略上似乎都倾向于“功能对等”,出现这种现象的原因在于汉语中的“姐妹”与莎士比亚时代的sister在泛化用法上相差较大。 展开更多
关键词 亲属称谓泛化 莎剧汉译 认知语言学
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部