期刊文献+
共找到266篇文章
< 1 2 14 >
每页显示 20 50 100
功能翻译理论在广告翻译中的运用 被引量:9
1
作者 李丽平 《湖南科技学院学报》 2007年第1期128-130,共3页
功能翻译可以指以“目的论”为代表的德国功能翻译理论,也可以指以系统功能语言学为基本框架建立的功能翻译理论。本文将在以目的论为翻译过程的根本原则的前提下,从概念、语篇和人际三个层面来讨论如何实现广告翻译语篇的目的和功能。
关键词 功能翻译 目的论 概念 语篇 人际
下载PDF
功能翻译理论视角下的广西旅游景点名称英译问题研究 被引量:8
2
作者 姚本标 刘雨 《广西师范学院学报(哲学社会科学版)》 2015年第4期123-127,共5页
功能翻译理论产生于20世纪70年代的德国,其出现为翻译研究提供了全新的视角,对于景点的汉英翻译有着重要的指导意义和实用意义。在考察广西主要旅游景点英译的基础上,本文以功能翻译理论为切入点,分析了广西旅游景点名称英译问题,并提... 功能翻译理论产生于20世纪70年代的德国,其出现为翻译研究提供了全新的视角,对于景点的汉英翻译有着重要的指导意义和实用意义。在考察广西主要旅游景点英译的基础上,本文以功能翻译理论为切入点,分析了广西旅游景点名称英译问题,并提出了相应的翻译策略,以期规范旅游景点英译,推动广西旅游文化传播。 展开更多
关键词 功能翻译理论 旅游景点名称 翻译策略
下载PDF
功能翻译理论视野下的旅游外宣文本研究 被引量:6
3
作者 傅海英 《保险职业学院学报》 2012年第3期88-90,共3页
中国即将成为世界上最大的旅游目的地国。旅游外宣文本在提供信息,吸引潜在游客,促进中国旅游业的发展和文化的传播等方面发挥着重要作用。本文通过对旅游外宣文本的类型和功能的分析,认为功能翻译理论在一定程度上对旅游翻译实践具有... 中国即将成为世界上最大的旅游目的地国。旅游外宣文本在提供信息,吸引潜在游客,促进中国旅游业的发展和文化的传播等方面发挥着重要作用。本文通过对旅游外宣文本的类型和功能的分析,认为功能翻译理论在一定程度上对旅游翻译实践具有积极的指导意义。 展开更多
关键词 旅游外宣文本 功能翻译理论 翻译策略
下载PDF
从功能翻译理论看文学翻译的翻译方法 被引量:5
4
作者 程海燕 《平顶山学院学报》 2005年第3期73-75,共3页
从功能翻译理论的角度,讨论了文学翻译的翻译方法,功能翻译理论为我们从事文学翻译提供一个很好的理论基础。
关键词 功能翻译理论 文学翻译 归化 异化
下载PDF
从功能翻译理论角度谈旅游资料的翻译 被引量:5
5
作者 陈霞 《河南工业大学学报(社会科学版)》 2008年第3期80-81,共2页
功能翻译理论认为翻译是一种有目的性的行为活动。在旅游资料的翻译实践中,译者其实是在从事一种再创作。要实现旅游资料翻译的目的,译者可以运用功能派翻译理论做指导,从文本特点、读者接受、文化背景3个方面考虑采用不同的翻译策略,... 功能翻译理论认为翻译是一种有目的性的行为活动。在旅游资料的翻译实践中,译者其实是在从事一种再创作。要实现旅游资料翻译的目的,译者可以运用功能派翻译理论做指导,从文本特点、读者接受、文化背景3个方面考虑采用不同的翻译策略,把原文的意图及内容准确得体地再现给读者。 展开更多
关键词 功能翻译理论 旅游资料 翻译方法
下载PDF
功能翻译理论指导下的博物馆解说词英译研究初探——以江苏省徐州博物馆为例 被引量:3
6
作者 张树敏 邹惠玲 《宁波广播电视大学学报》 2015年第1期23-26,共4页
博物馆解说词的英译不仅是翻译问题,而且体现了译者对本民族文化的尊重和认同。本文以江苏省徐州博物馆为研究对象,以功能翻译理论为基础,尝试提出博物馆解说词英译的三原则:准确性原则、目的性原则、跨文化交际原则。并以此为指导,通... 博物馆解说词的英译不仅是翻译问题,而且体现了译者对本民族文化的尊重和认同。本文以江苏省徐州博物馆为研究对象,以功能翻译理论为基础,尝试提出博物馆解说词英译的三原则:准确性原则、目的性原则、跨文化交际原则。并以此为指导,通过对博物馆解说词的典型案例进行分析、重译并证明这三条原则的可行性,以期能够更好地指导博物馆解说词的英译。 展开更多
关键词 博物馆解说词 功能翻译理论 英译原则
下载PDF
功能理论在日语翻译教学中的应用 被引量:2
7
作者 孟冬永 《长春师范大学学报(人文社会科学版)》 2012年第2期186-188,182,共4页
翻译研究的功能途径包括翻译语篇分析和功能翻译理论。在简要分析这两条途径理论框架的基础上,阐述了功能理论在日语翻译教学中的应用,强调了功能理论对具体翻译问题的解释力和指导意义,从而得出结论:日语翻译教学需要加强功能理论指导。
关键词 功能理论 日语翻译教学 应用
下载PDF
外宣翻译的方法——功能翻译理论视角 被引量:2
8
作者 顾森 《河北联合大学学报(社会科学版)》 2012年第2期119-121,共3页
功能翻译理论认为,不同的文本类型和翻译的目的及功能决定了译者可以灵活地采用合适的翻译策略。从功能翻译理论的视角对外宣翻译的方法进行了探讨,结合译例,提出了删减法、增添法、整合法和改写法。
关键词 对外宣传 外宣翻译 功能翻译理论
下载PDF
以功能翻译论视角谈承德旅游资料的英译实践 被引量:2
9
作者 李显宁 《承德石油高等专科学校学报》 CAS 2016年第1期65-67,87,共4页
德国功能翻译理论强调译文在译语文化中的交际功能,认为翻译目的决定译文的翻译策略和方法。而旅游资料的英译,特别注重信息传递,其翻译过程涉及翻译目的、目的读者、翻译策略和翻译过程等诸多因素。以功能翻译论为指导,灵活运用改译法... 德国功能翻译理论强调译文在译语文化中的交际功能,认为翻译目的决定译文的翻译策略和方法。而旅游资料的英译,特别注重信息传递,其翻译过程涉及翻译目的、目的读者、翻译策略和翻译过程等诸多因素。以功能翻译论为指导,灵活运用改译法、删译法和增译法翻译策略,实践承德旅游资料的英译。 展开更多
关键词 功能翻译 旅游资料 承德 英译策略
下载PDF
基于功能翻译理论培养高校学生英语翻译能力 被引量:2
10
作者 伍眉芷 《现代英语》 2021年第4期56-58,共3页
英语高质量学习的体现,即是能够将所学的知识实际运用到交流中。所以在这样的过程中,语言之间最主要的表达形式——翻译,在当前的高校英语教学中变得愈发重要。当前阶段的高校英语专业必须要注重翻译这项基础且核心的内容,但是部分高校... 英语高质量学习的体现,即是能够将所学的知识实际运用到交流中。所以在这样的过程中,语言之间最主要的表达形式——翻译,在当前的高校英语教学中变得愈发重要。当前阶段的高校英语专业必须要注重翻译这项基础且核心的内容,但是部分高校学生的英语翻译能力存在较大提升空间。因此,文章基于功能翻译理论,对如何培养高校学生英语翻译能力做出深入分析。 展开更多
关键词 英语翻译 功能翻译理论 高校学生
原文传递
功能翻译理论视角下的英语格律诗汉译 被引量:2
11
作者 顾森 《湖南第一师范学院学报》 2011年第6期131-134,共4页
英语格律诗的汉译,百年来就其翻译思想和翻译方法一直存在着争议。文章从功能翻译理论的角度,对现有的三条翻译道路共存的原因进行了阐释,认为这是由诗歌丰富的文体特征、诗歌的多重功能、和译者的不同翻译目的三者所共同决定的。
关键词 英语格律诗 诗歌翻译 功能翻译理论
下载PDF
论功能翻译理论在导游词隐喻翻译中的应用 被引量:1
12
作者 徐珊 许玲 《湖南工业职业技术学院学报》 2013年第4期86-87,共2页
隐喻作为一种思维方式频繁地应用于导游词中。本文阐述了隐喻在导游词中的普遍性及作用,指出功能翻译理论在导游词隐喻翻译中的指导作用,并结合导游词的特点,提出三种翻译策略。
关键词 功能翻译 导游词 隐喻翻译
下载PDF
科技论文英译理论中的功能辨析及其对翻译的影响
13
作者 周萍 胡东平 《现代英语》 2023年第22期118-120,共3页
文章以功能翻译研究的理论为指导,重点分析了系统性、对等性和导向性为代表特征的主要翻译理论中功能的本质、差异和关联。综合系统功能语法、文本信息传递目的导向为代表的理论成果,形成翻译是一种与目的语的语境密切相关的社会交际行... 文章以功能翻译研究的理论为指导,重点分析了系统性、对等性和导向性为代表特征的主要翻译理论中功能的本质、差异和关联。综合系统功能语法、文本信息传递目的导向为代表的理论成果,形成翻译是一种与目的语的语境密切相关的社会交际行为,语言交际过程中的关联语境因素是其核心关注点的共识观点。这种从具体细节向整体宏观的转变,正是翻译思想从“功能途径”“功能对等”到“功能主义”的发展与完善,对科技论文的英译展现出更为有效的指导。 展开更多
关键词 科技论文 功能理论 翻译实践
原文传递
论导游词英译 被引量:22
14
作者 曾丹 《中国科技翻译》 北大核心 2006年第2期36-39,共4页
本文以广东名胜陈家祠导游词英译为例,从德国功能派翻译理论角度探讨导游词翻译的问题。通过理论探讨和实践分析,作者论证了导游词的两大英译原则即“以游客为出发点”和“以传播中国文化为取向”,只有在该原则指导下的导游词译本方能... 本文以广东名胜陈家祠导游词英译为例,从德国功能派翻译理论角度探讨导游词翻译的问题。通过理论探讨和实践分析,作者论证了导游词的两大英译原则即“以游客为出发点”和“以传播中国文化为取向”,只有在该原则指导下的导游词译本方能使涉外导游真正成为“友谊的使节,文化的传播者”。 展开更多
关键词 导游词英译 功能翻译理论
下载PDF
功能翻译理论基础上的旅游资料的翻译
15
作者 陈霞 《改革与开放》 2011年第10X期193-193,181,共2页
功能翻译理论认为翻译是一种有目的性的行为活动。在旅游资料的翻译实践中,译者其实是在从事一种再创作。要实现旅游资料翻译的目的,译者可以运用功能派翻译理论做指导,从文本特点、读者接受、文化背景三个方面考虑采用不同的翻译策略,... 功能翻译理论认为翻译是一种有目的性的行为活动。在旅游资料的翻译实践中,译者其实是在从事一种再创作。要实现旅游资料翻译的目的,译者可以运用功能派翻译理论做指导,从文本特点、读者接受、文化背景三个方面考虑采用不同的翻译策略,把原文的意图及内容准确得体的再现给读者。 展开更多
关键词 功能翻译理论 旅游资料 翻译方法
下载PDF
编译的理论与实践——用功能翻译理论分析编译实例 被引量:58
16
作者 张美芳 《四川外语学院学报》 2004年第2期95-98,113,共5页
编译是一种常见的翻译形式与方法,然而以功能翻译理论专门探讨编译问题的研究论文至今尚不多见。以功能翻译理论为基础,从原文的语篇类型、翻译目的 译文功能和译文读者等几个方面对一则编译实例进行分析,探讨编译的合理性及其理论根据。
关键词 编译 功能翻译理论
下载PDF
从功能翻译论角度看新闻翻译的信息转换 被引量:12
17
作者 张雪珠 《安徽工业大学学报(社会科学版)》 2005年第3期62-63,共2页
功能翻译论强调译文在译语文化中的交际功能,认为翻译的目的决定它的译文,也决定翻译策略和方法。新闻翻译注重信息性,其编译过程包括翻译目的,目的读者,翻译策略和翻译过程。
关键词 功能翻译理论 新闻翻译 翻译策略
下载PDF
功能翻译理论视角下汉英旅游景点介绍文本的对比研究 被引量:12
18
作者 孙红梅 《中国矿业大学学报(社会科学版)》 2010年第3期140-144,共5页
英汉语旅游景点介绍文本具有相似的文本功能,但二者在语篇模式和文体特征上表现出较大的差异。要使旅游外宣文本实现其预期功能,译者必须了解目的语读者对该类语篇的阅读期待,对原文信息进行调整。本文对比分析了英汉旅游景点介绍文本... 英汉语旅游景点介绍文本具有相似的文本功能,但二者在语篇模式和文体特征上表现出较大的差异。要使旅游外宣文本实现其预期功能,译者必须了解目的语读者对该类语篇的阅读期待,对原文信息进行调整。本文对比分析了英汉旅游景点介绍文本在语言特点、信息功能方面的差异,从翻译的功能理论角度探讨了汉语旅游景点介绍文本英译中信息重组的必要性和原则以及可以采用的翻译方法。 展开更多
关键词 旅游景点介绍文本 预期功能 功能理论 翻译方法
下载PDF
目的论在翻译中的应用 被引量:9
19
作者 王璟 《浙江万里学院学报》 2004年第6期36-39,共4页
解构主义翻译研究突破了结构主义翻译研究的静止和封闭性,扩大了翻译研究的视野。解构主义研究方法下的目的论以功能翻译理论为依据,强调根据译文的预期功能来决定翻译方法,并提出了删减和改译法,着重讨论了目的论这一研究成果的应用。
关键词 功能翻译理论 目的论 删减法 改译法 译文预期功能
下载PDF
功能翻译论视角下的泉州传统饮食的英译 被引量:9
20
作者 庄帆 《陇东学院学报》 2013年第1期86-89,共4页
泉州的饮食文化源远流长,泉州传统特色饮食的翻译对外国游客了解泉州菜肴以及风味小吃、弘扬泉州饮食文化、促进中外交流均起着积极的推动作用。但目前泉州传统饮食英译良莠不齐,缺乏规范。泉州传统饮食命名方式以写实为主,许多菜肴以... 泉州的饮食文化源远流长,泉州传统特色饮食的翻译对外国游客了解泉州菜肴以及风味小吃、弘扬泉州饮食文化、促进中外交流均起着积极的推动作用。但目前泉州传统饮食英译良莠不齐,缺乏规范。泉州传统饮食命名方式以写实为主,许多菜肴以发源地命名,有些菜肴地方文化寓意丰富。以功能翻译理论为指导,提出适合泉州传统菜肴以及风味小吃的翻译策略,如音译、直译、意译和混合译法等。 展开更多
关键词 功能翻译论 泉州传统饮食 英译
下载PDF
上一页 1 2 14 下一页 到第
使用帮助 返回顶部