-
题名“服务”一词的产生及其对应概念的变迁
被引量:2
- 1
-
-
作者
胡琪
-
机构
同济大学外国语学院
-
出处
《日语学习与研究》
CSSCI
2018年第4期8-16,共9页
-
基金
2017年度同济大学中央高校科研业务费资助同济大学人文社会科学青年基金项目"基于数据库的中日军事术语对照研究--以19世纪末为中心"(项目代码:1100219132)的阶段性研究成果之一
项目主持人:胡琪
-
文摘
本文通过梳理和调查18世纪末至20世纪初的相关资料,考证了日源外来词"服务"的产生及其对应概念的变迁。调查结果显示,"服务"一词并非"纯粹日语来源的现代汉语外来词",而是明治时期出现的用于翻译法语‘Service’概念的意译词。"服务"一词最早被使用于军事方面的书籍中,在使用过程中其词意出现泛化,逐渐被使用于军事以外的领域,并在日语中固定下来。
-
关键词
服务
日源外来词
词源
军事术语
-
Keywords
fukumu
loan words
etymology
military term
-
分类号
H136.5
[语言文字—汉语]
-
-
题名汉语对日源外来词的吸收与发展——以「服务」为例
- 2
-
-
作者
胡琪
-
机构
同济大学
-
出处
《汉日语言对比研究论丛》
2018年第1期142-150,共9页
-
基金
同济大学中央高校科研业务费资助同济大学人文社会科学青年基金项目“基于数据库的中日军事术语对照研究——以19世纪为中心”(项目代码:1100219132)的阶段性研究成果之一
-
文摘
从20世纪40年代的口号'为人民服务'到2017年政府工作报告中出现的'互联网+政务服务','服务'一词在汉语中以多种形式被广泛使用。但'服务'一词是日语传入汉语的日源外来词这一情况却鲜为人知。对比中日两国'服务'一词的使用情况可以发现,在中国,'为人民服务''服务员''服务业''互联网+政务服务'等'服务'的相关用例数不胜数,而在作为'原产地'的日本,'服务'的使用范围仅限于「服務規律(ふくむきりつ)「」服務規程(ふくむきてい)」等个别词汇。是什么原因使得日源外来词'服务'在中日两国语言的使用中产生了如此巨大的差异「本文通过调查19世纪末至20世纪90年代间'服务'一词的使用情况,考察'服务'一词在汉语中的发展轨迹,得出'服务'是通过日语军事书籍的翻译传入汉语的日源外来词,通过孙中山、毛泽东等革命领导人的使用在汉语中传播并固定下来;改革开放后,伴随着第三产业的发展,'服务'又被赋予了'第三产业的工作方式'之意,逐渐发展成为汉语中的核心词汇。
-
关键词
服务
日源外来词
吸收
发展
-
Keywords
fukumu
loanwords from Japanese
absorption
development
-
分类号
H36
[语言文字—日语]
H136.5
-