期刊文献+
共找到57篇文章
< 1 2 3 >
每页显示 20 50 100
英汉亲属称谓词国俗差异研究 被引量:48
1
作者 黎昌抱 《四川外语学院学报》 2001年第2期93-96,共4页
英汉亲属称谓词在区分宗族与非宗族、血亲与姻亲、父系与母系以及长幼辈分、面称、泛化、派生词等方面存在着明显的国俗差异。造成这种差异的原因主要是英汉两民族宗法发展水平不同 ,生育观和生育数量不同 ,以及文化观念和社会结构等不同。
关键词 亲属称谓词 英汉对比 国俗差异
下载PDF
英汉外来词对比研究 被引量:37
2
作者 黎昌抱 《外语教学》 北大核心 2001年第5期92-96,共5页
英汉两种语言在各自历史长河中由于民族间贸易往来、文化交流、移民杂居、战争征服等因素影响都存在着外来词。这两种语言在外来词数量、词性、借用范围以及对外来词的吸收同化功能等方面存在着明显差异。造成这一差异的原因主要是两种... 英汉两种语言在各自历史长河中由于民族间贸易往来、文化交流、移民杂居、战争征服等因素影响都存在着外来词。这两种语言在外来词数量、词性、借用范围以及对外来词的吸收同化功能等方面存在着明显差异。造成这一差异的原因主要是两种传统文化心理。 展开更多
关键词 外来词 英汉对比 差异
下载PDF
英汉“死亡”委婉语对比研究 被引量:26
3
作者 黎昌抱 吴锋针 《西安外国语学院学报》 2005年第1期16-19,共4页
“死亡”委婉语可以说是人类语言中普遍存在又最为常见的现象。它既是语言现象 ,又是文化现象。本文从社会地位、年龄和性别特征、宗教信仰、价值取向以及发展变化等五个方面对英汉“死亡”委婉语作了对比分析。通过对比 ,认为两者之间... “死亡”委婉语可以说是人类语言中普遍存在又最为常见的现象。它既是语言现象 ,又是文化现象。本文从社会地位、年龄和性别特征、宗教信仰、价值取向以及发展变化等五个方面对英汉“死亡”委婉语作了对比分析。通过对比 ,认为两者之间差异大于相似。这是由两种语言民族各自不同的社会制度、价值观、宗教信仰以及风俗习惯所决定的。 展开更多
关键词 委婉语 英语 汉语 对比研究 “死亡”
下载PDF
英汉新词语的产生途径与构词特点研究 被引量:14
4
作者 陈淑莹 黎昌抱 《四川外语学院学报》 2004年第3期124-128,共5页
语言中的词汇是一个动态的开放性系统,是语言中最活跃的因素。随着现代科技的发展及社会政治、经济和生活的变化,许多新词语应运而生。通过对比分析英、汉两种语言新词语的产生途径与构词特点,发现英汉新词语在构词特点上大同小异,既有... 语言中的词汇是一个动态的开放性系统,是语言中最活跃的因素。随着现代科技的发展及社会政治、经济和生活的变化,许多新词语应运而生。通过对比分析英、汉两种语言新词语的产生途径与构词特点,发现英汉新词语在构词特点上大同小异,既有明显的共性,同时也有差异。 展开更多
关键词 英汉对比 新词语 构词特点
下载PDF
英汉新词语构词特点对比研究 被引量:8
5
作者 黎昌抱 《绍兴文理学院学报》 2008年第2期99-103,共5页
词汇是语言中一个动态的开放性系统,是语言中最活跃的因素。随着现代科技的发展及社会政治、经济和生活的变化,许多新词新语应运而生。此文首先提出新词语的构成应遵循五条原则,即必要性原则、约定俗成原则、明晰原则、经济原则及语音... 词汇是语言中一个动态的开放性系统,是语言中最活跃的因素。随着现代科技的发展及社会政治、经济和生活的变化,许多新词新语应运而生。此文首先提出新词语的构成应遵循五条原则,即必要性原则、约定俗成原则、明晰原则、经济原则及语音和拼写规范原则。然后据此对比分析了现代英汉两种语言新词语的构词特点,指出英汉新词语的构词特点大同小异,即既有明显共性又存在差异。 展开更多
关键词 英汉对比 新词语 构词原则 构词特点
下载PDF
英汉新词语的文化透视 被引量:4
6
作者 陈淑莹 《浙江教育学院学报》 2004年第6期78-82,共5页
英汉两种语言新词语的产生从构成和使用来讲具有相似的文化心理 ;同时 ,不同的语言体系和文化传统使得同一新词语在两种不同的语言中又存在着文化差异。
关键词 英汉对比 新词语 文化心理
下载PDF
英汉违实条件句表义方式的认知对比研究——以if条件句和如果条件句为例
7
作者 刘岩 魏在江 《惠州学院学报》 2024年第1期116-122,128,共8页
本研究以COCA语料库中的if条件句和BCC语料库中的如果条件句为例,从语义和语用两方面对比英汉违实条件句的表义方式。研究发现:1)在语义层面,英语违实条件句有违实标记,存在过去时的语义虚化,常通过附加句子加强违实义,而汉语违实条件... 本研究以COCA语料库中的if条件句和BCC语料库中的如果条件句为例,从语义和语用两方面对比英汉违实条件句的表义方式。研究发现:1)在语义层面,英语违实条件句有违实标记,存在过去时的语义虚化,常通过附加句子加强违实义,而汉语违实条件句有假设性增强标记,未构成过去时的虚化,常通过附加词汇加强违实义;2)在语用层面,英语违实条件句语境依赖性更低,传递的主观性较弱,偏重因果推理机制,而汉语违实条件句语境依赖性更高,传递的主观性较强,偏重结果对比机制;3)二者的对比特征体现了英汉母语者在文化和思维方面的认知识解差异。本研究不仅为英汉违实义的认知对比研究作出了有益探索,也为英汉违实条件句的习得和教学提供了参考。 展开更多
关键词 违实条件句 语料库 英汉对比 识解
下载PDF
英汉有界性范畴的句法组合机制研究
8
作者 张静 《黑河学院学报》 2024年第5期108-110,115,共4页
英汉有界性范畴的句法组合机制揭示英汉两种语言在句法组合过程中的异同。英汉有界性范畴的句法组合机制涉及名词、动词的表达方式、时态变化,根据认知语言学理论建立一种新型句法组合模型,反映词语、句子、篇章的新变化。
关键词 有界性范畴 句法组合 英汉对比 句法模型
下载PDF
从语言文化交际角度谈英汉禁忌语对比 被引量:3
9
作者 黄珍 《贵州工业大学学报(社会科学版)》 2008年第2期114-115,共2页
语言禁忌是各个民族共有的社会现象,研究禁忌语的历史渊源,分析和比较中西禁忌语的异同,根本目的是在实际交际中进行得体的跨文化交际。
关键词 禁忌语 文化背景 英汉对比
下载PDF
英汉已然位移事件句的时间表达 被引量:4
10
作者 何清强 《外语教学》 CSSCI 北大核心 2020年第3期10-16,共7页
在时间信息与空间信息兼具的已然位移事件句中,英语的时间表达具有语法强制性,必须通过形式手段对位移事件发生的时间进行标示。而汉语已然位移事件句中,形式化的时间的表达不具有语法强制性,甚至无需任何表达时间的成分就能准确传达已... 在时间信息与空间信息兼具的已然位移事件句中,英语的时间表达具有语法强制性,必须通过形式手段对位移事件发生的时间进行标示。而汉语已然位移事件句中,形式化的时间的表达不具有语法强制性,甚至无需任何表达时间的成分就能准确传达已然的时间信息,具有以空间转换表达时间流逝的特点。英汉这种差异是这两种语言本族语者民族思维模式中对时间和空间的不同偏重所致,这再一次印证了我们一直主张的观点:英语具有时间性特质,而汉语则具有空间性特质。 展开更多
关键词 位移事件 空间 时间 英汉对比
原文传递
英汉学术语篇修辞渲染的跨学科历时研究
11
作者 姜峰 《外语与外语教学》 北大核心 2023年第1期24-34,47,144,145,共14页
学术论文是科学知识传播与交流的重要途径,随着学术发表和知识转化的日益竞争,学术作者利用各种语言策略推介其研究方法与发现的意义和价值。Millar等(2019)将作者“使用夸张或赞许性语言以美化、推销、润饰或夸大其学术研究”的现象称... 学术论文是科学知识传播与交流的重要途径,随着学术发表和知识转化的日益竞争,学术作者利用各种语言策略推介其研究方法与发现的意义和价值。Millar等(2019)将作者“使用夸张或赞许性语言以美化、推销、润饰或夸大其学术研究”的现象称为“修辞渲染”(rhetorical hype)。本研究自建英汉多学科学术论文历时语料库,考察修辞渲染语言标记在近50年间英汉学术语篇中频率分布与目标对象。结果表明英汉学术语篇的修辞渲染表达均呈现较大增长,特别是硬学科,不断增强学术语篇中的修辞渲染。此外,英语论文的渲染标记倾向于突出研究的创新性,而汉语论文侧重强调研究的重要性,但是却较少地推销作者以往的研究成果。本文研究结果有助于学生更好地理解学术语篇中修辞论辩的策略和机制,实现在学术写作中合理地使用修辞资源。 展开更多
关键词 学术语篇 修辞渲染 学科差异 英汉对比 历时研究
原文传递
基于大学英语英汉对比教学的实证研究 被引量:3
12
作者 常虹 《湖州师范学院学报》 2012年第6期122-126,共5页
从英汉语对比教学法入手,通过前后两次测试的方法,对大学二年级100名非英语专业本科生进行了提高英语水平的实证研究。基于对真实语料的多维分析发现,英汉语对比教学法在提高非英语专业本科生的英语水平(读写水平)方面具有重要的指导作... 从英汉语对比教学法入手,通过前后两次测试的方法,对大学二年级100名非英语专业本科生进行了提高英语水平的实证研究。基于对真实语料的多维分析发现,英汉语对比教学法在提高非英语专业本科生的英语水平(读写水平)方面具有重要的指导作用,并提出大学英语教学应以英汉语对比教学法为主导,以提高大学英语教学质量。 展开更多
关键词 英汉语对比 大学英语 大学英语教学
下载PDF
基于语料库的“more and more”及其触发环境研究:词汇触发理论的视角 被引量:3
13
作者 李德超 杨晓琳 《北京第二外国语学院学报》 2017年第1期116-126,共11页
本研究根据Michael Hoey提出的词汇触发理论,分别考察了英文短语"more and more"在香港理工大学汉英当代文本平行语料库(PCCE)、英国国家语料库(BNC)和中国英语学习者语料库(CLEC)中的频率、类连接形式与搭配形式。研究发现,... 本研究根据Michael Hoey提出的词汇触发理论,分别考察了英文短语"more and more"在香港理工大学汉英当代文本平行语料库(PCCE)、英国国家语料库(BNC)和中国英语学习者语料库(CLEC)中的频率、类连接形式与搭配形式。研究发现,母语环境和非母语环境、双语转换环境和语言直接使用环境下的"more and more"触发模式均有各自的特征,源语文本和母语迁移对触发亦有明显的影响作用。本文认为,词汇触发理论能让我们从心理学的角度,重新审视翻译中原文与译文的"对等"关系问题,揭示出某些中、英文词汇即便是语义上完全对等,但由于文化差异等原因,经它们触发的在原文和译文句子中的位置、搭配、语用联想等方面却未必完全一样。这正是原文与译文在行文及风格上不一致的深层原因。因此,词汇触发理论不仅对英汉翻译具有实际指导意义,还提供了英汉对比研究的理论新视角,值得我们重视。 展开更多
关键词 moreandmore 词汇触发理论 平行语料库 对等 英汉比较
下载PDF
英汉表量结构语法化程度对比 被引量:3
14
作者 仲桂红 《哈尔滨学院学报》 2010年第6期112-117,共6页
英汉表量结构都经历了虚化度最低→虚化程度较高→虚化程度更高的语法化路径。英汉表量结构语法化都涉及到语义演变、隐喻和转喻的认知方式、类推和重新分析的语法化机制。通过英汉表量结构虚化程度的对比,可以得出汉语中出现了典型的... 英汉表量结构都经历了虚化度最低→虚化程度较高→虚化程度更高的语法化路径。英汉表量结构语法化都涉及到语义演变、隐喻和转喻的认知方式、类推和重新分析的语法化机制。通过英汉表量结构虚化程度的对比,可以得出汉语中出现了典型的表量结构,其虚化程度比英语表量结构高;通过对英汉表量结构语法化路径的对比,证明汉语表量结构的结构更加固定,英语表量结构有着向汉语表量结构的结构发展的趋势。因此,汉语表量结构的语法化程度比英语表量结构的语法化程度高。 展开更多
关键词 表量结构 语法化程度 英汉对比
下载PDF
English & Chinese Kinship Terms and Their Cultural Roots 被引量:1
15
作者 陈桦 《海外英语》 2010年第10X期3-4,共2页
Kinship terms system is one of the most common features in the world,but different countries have different kinship expressions.This paper mainly states the differences between English and Chinese kinship terms and Cu... Kinship terms system is one of the most common features in the world,but different countries have different kinship expressions.This paper mainly states the differences between English and Chinese kinship terms and Cultural differences between English and Chinese kinship terms.The cultural differences between English and Chinese kinship terms exist in several aspects.The causes of differences between English and Chinese kinship terms are various,and the major aspects we will consider are history,like different patriarchal clan system;worldview,like different ideas of birth and numbers of birth;different social organization and system changes of social system. 展开更多
关键词 KINSHIP terms contrast between english and chinese CULTURAL DIFFERENCES
下载PDF
英汉语言中颜色词的对比及翻译 被引量:2
16
作者 熊婷 《南宁职业技术学院学报》 2006年第3期103-106,共4页
基于颜色词在英汉语言中的比较研究,介绍了颜色词的分类及其信息功能、表情功能和行事功能,从指称意义和语用意义的视角分析了英汉语言中颜色词的对等及差异,探讨出在英汉互译时可采用直译、改译、意译、加注等方法翻译颜色词。
关键词 颜色词 英汉对比 功能 对等 翻译方法
下载PDF
英汉人体内脏器官隐喻认知对比研究 被引量:2
17
作者 周玲花 徐李洁 《哈尔滨学院学报》 2014年第11期88-93,共6页
隐喻是一种用来增强语言表达效果的修辞手段,更是人类认知世界的一种基本的思维或概念化模式。人体器官作为人类体验、认识和描述世界的起点和基础,在隐喻认知过程中发挥着至关重要的作用。文章基于人体隐喻理论,对英汉两种语言中的人... 隐喻是一种用来增强语言表达效果的修辞手段,更是人类认知世界的一种基本的思维或概念化模式。人体器官作为人类体验、认识和描述世界的起点和基础,在隐喻认知过程中发挥着至关重要的作用。文章基于人体隐喻理论,对英汉两种语言中的人体内脏器官隐喻现象进行系统的对比研究,着重探讨两种语言在人体内脏器官隐喻化方面的共性和差异,旨在进一步丰富和完善人体隐喻认知的研究,深化人们对人体隐喻理论的认识,以期对英汉语的词汇教学和跨文化交际具有一定的借鉴作用。 展开更多
关键词 人体内脏器官词 隐喻认知 英汉对比
下载PDF
基于语料库的英汉植物转喻对比研究 被引量:2
18
作者 李一 卢卫中 《西安外国语大学学报》 CSSCI 2020年第1期1-5,共5页
本文以概念转喻理论为基础,系统探讨了英汉语的多种植物转喻类型,进而挖掘英汉植物转喻的异同及其背后的认知动因。研究发现:1)英汉语中的植物转喻是由植物范畴及成员、与植物相关的动作和以植物为原材料制成的产品三方面相互作用的结果... 本文以概念转喻理论为基础,系统探讨了英汉语的多种植物转喻类型,进而挖掘英汉植物转喻的异同及其背后的认知动因。研究发现:1)英汉语中的植物转喻是由植物范畴及成员、与植物相关的动作和以植物为原材料制成的产品三方面相互作用的结果;2)英汉语中以植物为目标域的转喻呈现出大同小异的关系,而以植物为始源域的转喻则呈现出异大于同的关系;3)英汉母语者相似的认知体验使英汉植物转喻之间存在共性,而英汉母语者思维方式的差别、英汉语之间不同的构词方式和中西经济文化的差异是二者产生差异的重要因素。 展开更多
关键词 植物 概念转喻 英汉对比 异同原因
原文传递
英汉衔接异同及其翻译试探 被引量:1
19
作者 贾红霞 《广州大学学报(社会科学版)》 2005年第11期53-54,共2页
文章试图以韩礼德(Halliday)和哈桑(Hasan)的模式,从语篇的语义衔接手段入手,就翻译中的英汉语篇加以对比,找出其异同。
关键词 语篇 衔接手段 翻译 英汉对比
下载PDF
《兰亭集序》汉译英转换中的英汉语言文化对比 被引量:2
20
作者 任庆亮 邓晶晶 《鸡西大学学报(综合版)》 2016年第8期79-81,共3页
翻译不仅仅是语言上的转换,更涉及到不同文化之间的交流与碰撞。《兰亭集序》作为中华文化的瑰宝,文章富含中国传统文化元素。从分析英汉语言与文化差异的角度,探讨《兰亭集序》英译过程中,译者如何跨越英汉语言与文化差异,实现原作思... 翻译不仅仅是语言上的转换,更涉及到不同文化之间的交流与碰撞。《兰亭集序》作为中华文化的瑰宝,文章富含中国传统文化元素。从分析英汉语言与文化差异的角度,探讨《兰亭集序》英译过程中,译者如何跨越英汉语言与文化差异,实现原作思想内涵与文化元素的准确传递,对汉语文言文的外译有着重要意义。 展开更多
关键词 英汉对比 翻译 兰亭集序
下载PDF
上一页 1 2 3 下一页 到第
使用帮助 返回顶部