期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
氯能谱测井仪的改进及其应用 被引量:6
1
作者 万金彬 何彪 +3 位作者 王黎 沈爱新 彭其尧 周太柱 《测井技术》 CAS CSCD 2006年第3期260-262,共3页
对于高矿化度地区,一种改进的确定剩余油饱和度的测井仪已研制成功。它利用3He计数管测量热中子,BGO晶体替代NaI晶体,使得探测效率明显提高;在源室和BGO探测器之间加一屏蔽层,使得信噪比提高;双探测器同时测量热中子和次生中子伽马,双... 对于高矿化度地区,一种改进的确定剩余油饱和度的测井仪已研制成功。它利用3He计数管测量热中子,BGO晶体替代NaI晶体,使得探测效率明显提高;在源室和BGO探测器之间加一屏蔽层,使得信噪比提高;双探测器同时测量热中子和次生中子伽马,双向差异解释方法有效地克服了地层骨架和泥质的影响,解释精度明显提高。 展开更多
关键词 能谱测井 BGO晶体 有效计数率 双向差异 解释方法 剩余油饱和度
下载PDF
从《文心雕龙》英译看翻译在中西文论对话中的作用
2
作者 胡作友 常筱竹 《西南交通大学学报(社会科学版)》 2022年第1期45-54,共10页
中国古代文论的扛鼎之作《文心雕龙》,经过施友忠、宇文所安和杨国斌的翻译终于被英语世界接受,西方读者由此改变了中国没有成体系文论的认识,中国文论也因为得到外国读者的接受而获得了重新认识和评价自己的机会。从《文心雕龙》的英... 中国古代文论的扛鼎之作《文心雕龙》,经过施友忠、宇文所安和杨国斌的翻译终于被英语世界接受,西方读者由此改变了中国没有成体系文论的认识,中国文论也因为得到外国读者的接受而获得了重新认识和评价自己的机会。从《文心雕龙》的英译发现,翻译在推进中国文论走出去、推动中西文论对话、促进世界文化多样化发展方面发挥着重要作用。翻译没有所谓的终极译本,每一次翻译都是对源文的补充与延伸,都是对源文的无限趋同,但是永远都无法等同于源文。中国文论只有变得足够强大,拥有话语权才能与西方展开真正平等的对话。译者也是中西文论对话的参与人,应尽可能忠实传达原作的本来面目,坚守本民族文化特色,秉持文化自信,防范故步自封,如此方能成为对话的促进者。中西文论对话的双方只有在平等的基础上才能积极主动畅所欲言,对话才能呈现良性互动的局面,健康有序地持续下去。 展开更多
关键词 翻译 《文心雕龙》 中西文论对话 中国文化“走出去” 异化翻译 双向阐释
下载PDF
算法解释权规制困境与纾解—基于双向驱动型算法解释工具的分析
3
作者 杜若琪 《重庆科技大学学报(社会科学版)》 2024年第5期42-52,共11页
囿于算法固有的黑箱性、技术中立性及潜在的不确定性,传统算法解释权在对抗算法妨害问题上显得捉襟见肘,且在技术上也显现出可解释性难题,在理论和实践中均陷入困顿和颦蹙的局面。双向驱动型算法解释工具,在保留传统算法解释权合理内核... 囿于算法固有的黑箱性、技术中立性及潜在的不确定性,传统算法解释权在对抗算法妨害问题上显得捉襟见肘,且在技术上也显现出可解释性难题,在理论和实践中均陷入困顿和颦蹙的局面。双向驱动型算法解释工具,在保留传统算法解释权合理内核的基础上,创造性地具备了主体多元的交互特质,能够激励多元主体发挥优势,实现高效协同的算法共治,开拓规制算法治理困境的创新思路。在规则优化层面,可通过有机融合算法解释和算法审查、细化算法解释规则、塑造平台合规体系等举措,依托动态的透明化路径来完善算法治理机制,最终实现协同共治下治理制度的范式革新。 展开更多
关键词 算法共谋 双向驱动型算法解释 算法透明 算法解释 算法合规
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部