期刊文献+
共找到10篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
生态翻译学视角下政府网站外宣翻译研究——以陕西省各级人民政府网站为例 被引量:2
1
作者 焦艳伟 《南昌教育学院学报》 2019年第5期111-115,共5页
随着互联网的发展以及当今中国与其他国家的文化交流与经济合作日渐频繁,我国各地的人民政府纷纷增设了英文网站,以展示当地的经济、社会与文化等。它们都是各地政府向世界展示自身形象的重要窗口。为了提升翻译质量,翻译应从生态翻译... 随着互联网的发展以及当今中国与其他国家的文化交流与经济合作日渐频繁,我国各地的人民政府纷纷增设了英文网站,以展示当地的经济、社会与文化等。它们都是各地政府向世界展示自身形象的重要窗口。为了提升翻译质量,翻译应从生态翻译学入手,在翻译过程中译者必须考虑到多维生态语境,协调各主体之间的关系,从语言维、文化维、交际维三个维度,动态性地做出最佳适应与选择,从而得出适应选择度最高的译文。 展开更多
关键词 生态翻译学 政府网站翻译 三个维度 翻译策略
下载PDF
东北三省高校英文网站翻译研究
2
作者 刘姗 《现代英语》 2021年第18期61-63,共3页
随着高等教育的国际化,高校英文网站已成为我国高等教育"走出去"的重要桥梁。文章以东北三省7所大学的英文网站为例,探讨了东北三省高校英文网站的现状,并从网站译文建设的角度提出了相应的策略。
关键词 东北三省高校英文网站 网站翻译 网站翻译策略
原文传递
营销视角下的企业网页英译 被引量:1
3
作者 贾和平 《商务外语研究》 2015年第1期66-70,共5页
企业网页翻译是一种以消费者为导向的营销活动,其本质与广告翻译相同,都是大众传媒的一种手段。企业网页翻译过程中应充分考虑潜在消费者的心理期待、消费需求、美学认知和文化价值传统,遵循翻译过程中的吸引注意、诱发情感、营销传播... 企业网页翻译是一种以消费者为导向的营销活动,其本质与广告翻译相同,都是大众传媒的一种手段。企业网页翻译过程中应充分考虑潜在消费者的心理期待、消费需求、美学认知和文化价值传统,遵循翻译过程中的吸引注意、诱发情感、营销传播等翻译原则,只有这样才能实现国内企业与世界经济接轨,有实效地实现海外营销。 展开更多
关键词 企业网页 营销活动 翻译策略
原文传递
翻译伦理范式下的政府网站英译策略——以佛山市政府网站(英文版)为例
4
作者 施冰芸 《广东技术师范学院学报》 2015年第1期114-121,共8页
城市政府网站英文版正成为全球化语境下中国对外宣传的重要平台。安德鲁·切斯特曼(Andrew Chesterman)的五大翻译伦理范式为政府网站英译策略的选择提供了全译与变译辩证统一的方法论启示,即对译、增译、减译、移译、换译、分译、... 城市政府网站英文版正成为全球化语境下中国对外宣传的重要平台。安德鲁·切斯特曼(Andrew Chesterman)的五大翻译伦理范式为政府网站英译策略的选择提供了全译与变译辩证统一的方法论启示,即对译、增译、减译、移译、换译、分译、合译"全译七法"和摘译、编译、译述、缩译、综述、述评、译评、改译、阐译、译写、参译、仿作"变译十二法"可并行不悖,兼而用之。 展开更多
关键词 政府网站 安德鲁·切斯特曼 英译策略 翻译伦理 范式
下载PDF
政务网新闻中比喻的英译策略研究
5
作者 农雪明 《海外英语》 2013年第21期177-179,共3页
政务新闻除了具备新闻的时效性、真实性、广泛性等基本特点之外,更重要的是它必须满足政务信息的基本要求与规范。比喻的运用可以使事物生动形象,使语言文采斐然,富有极强的感染力。但在政务新闻比喻的英译过程中要保持语义、修辞的对... 政务新闻除了具备新闻的时效性、真实性、广泛性等基本特点之外,更重要的是它必须满足政务信息的基本要求与规范。比喻的运用可以使事物生动形象,使语言文采斐然,富有极强的感染力。但在政务新闻比喻的英译过程中要保持语义、修辞的对等却不是一件易事。文章通过分析政务网新闻中比喻英译的例子,研究并提出政务网新闻中比喻的英译策略。 展开更多
关键词 政务网 新闻 比喻 英译策略
下载PDF
变译理论视角下的政府网站英译策略 被引量:11
6
作者 张尚莲 孙乃荣 《山东外语教学》 北大核心 2010年第5期89-93,共5页
本文从变译理论出发,结合政府外语网站文本的类型和特征,分别探讨了编译、节译、改译等翻译方法,通过列举实例,说明变译理论在指导该类文本翻译中的作用和具体方法,为该类文本的翻译提供借鉴。
关键词 政府网站 变译 翻译策略
下载PDF
传播学视阈下的国际性重大活动官网外宣翻译研究——以杭州G20峰会官网为例 被引量:6
7
作者 傅雪婷 《浙江师范大学学报(社会科学版)》 北大核心 2017年第3期103-109,共7页
国际性重大活动的举办不仅能增进国家间、城市间的文化、精神、价值的交流,而且能为东道国创造高层次旅游、媒体报道、声望或经济影响,是塑造国家形象、提升城市知名度的重大契机。在互联网高度发达的今天,国际性重大活动的官方网站作... 国际性重大活动的举办不仅能增进国家间、城市间的文化、精神、价值的交流,而且能为东道国创造高层次旅游、媒体报道、声望或经济影响,是塑造国家形象、提升城市知名度的重大契机。在互联网高度发达的今天,国际性重大活动的官方网站作为世界近距离了解中国的平台,其外宣翻译已成为我国对外宣传工作的重要环节。浙江省近年来先后获得了G20、亚运会等多项国际性重大活动的主办权,其中,2016年9月4日至5日在杭州举办的G20峰会得到了国际社会的广泛关注,其官方网站也成为了国家对外展示形象的重要窗口。本研究试以传播学相关理论为指导来探讨国际性重大活动官方网站的外宣翻译,以杭州G20峰会官网外宣英译文本为切入点,提出此类外宣翻译应遵循报道事实的准确性、语言表达的可读性、文化传播的有效性三项准则,釆取以有效传播为目的的翻译策略,以期丰富和发展外宣翻译的维度和内容,更好地服务当前我国对外宣传工作及国家形象构建的迫切需求。 展开更多
关键词 国际性重大活动 官方网站 外宣翻译 传播效果 翻译策略
下载PDF
门户网站外宣汉英翻译的现状及对策研究——以“江西省人民政府网”为例
8
作者 张景成 肖永贺 《西安航空学院学报》 2015年第2期67-69,共3页
从江西省人民政府网站外宣汉英翻译的现状入手,结合外宣翻译的特点、原则及要求,指出外宣翻译存在的问题,分析造成外宣翻译错误的主要原因,并针对性地提出外宣汉英翻译的策略。
关键词 政府门户网站 外宣翻译 翻译策略
下载PDF
中英产业园区官网简介对比与翻译探究
9
作者 童姣姣 关熔珍 《科技视界》 2020年第10期245-246,共2页
中外产业园区是国内新生事物,具有重要的招商引资作用和示范引领作用。由于产业园区客户为中外投资者,其官网简介往往中英双语呈现。本文以中国-马来西亚钦州产业园区、广西钦州保税港区和英国剑桥产业园与美国堪萨斯州大平原产业园区... 中外产业园区是国内新生事物,具有重要的招商引资作用和示范引领作用。由于产业园区客户为中外投资者,其官网简介往往中英双语呈现。本文以中国-马来西亚钦州产业园区、广西钦州保税港区和英国剑桥产业园与美国堪萨斯州大平原产业园区为具体对比材料,进行中外产业园区简介汉英语言对比研究,聚焦词汇、句法、篇章三个层面上的中英文语言差异,以求为中外产业园区官网简介中文文本英译提供借鉴和翻译指导。 展开更多
关键词 中外产业园官网简介 语言对比研究 翻译策略
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部