1
|
例示“适应选择论”的翻译原则和翻译方法 |
胡庚申
|
《外语与外语教学》
CSSCI
北大核心
|
2006 |
209
|
|
2
|
论本科翻译教学的原则与方法 |
刘和平
|
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
|
2009 |
174
|
|
3
|
翻译课教学法探索——《英译汉教程》教学方法提示 |
连淑能
|
《外语与外语教学》
CSSCI
北大核心
|
2007 |
70
|
|
4
|
从文化差异看商标翻译的方法及原则 |
史玉娟
|
《沈阳工程学院学报(社会科学版)》
|
2005 |
56
|
|
5
|
变译方法对比研究 |
黄忠廉
李明达
|
《外语学刊》
CSSCI
北大核心
|
2014 |
38
|
|
6
|
翻译批评管窥 |
邵成军
|
《外语与外语教学》
北大核心
|
2003 |
26
|
|
7
|
浅析中式英语产生的原因 |
李雪红
|
《合肥工业大学学报(社会科学版)》
|
2005 |
28
|
|
8
|
国学经典英译的时代要求——基于外文出版社出版的《英韵:三字经·弟子规·千字文》 |
赵彦春
吕丽荣
|
《外语教学》
CSSCI
北大核心
|
2016 |
27
|
|
9
|
从“了”的英译看汉语的时体问题 |
潘文国
|
《华东师范大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
|
2003 |
16
|
|
10
|
《红楼梦》委婉语的翻译 |
陈科芳
|
《台州学院学报》
|
2006 |
18
|
|
11
|
文化间性视域中的杂合翻译策略 |
孙广治
|
《外语学刊》
CSSCI
北大核心
|
2008 |
18
|
|
12
|
归化-广告翻译的基本策略 |
刘卫东
|
《株洲师范高等专科学校学报》
|
2001 |
12
|
|
13
|
基于功能对等理论的中国文化专有项英译策略 |
卜玉坤
王晓岚
|
《东北师大学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
|
2009 |
17
|
|
14
|
双语标识译写研究——理论方法篇 |
杨永林
刘寅齐
|
《外语电化教学》
CSSCI
|
2010 |
19
|
|
15
|
航空航天英语术语翻译研究 |
文军
李培甲
|
《广东外语外贸大学学报》
|
2011 |
16
|
|
16
|
广告翻译的方法和技巧 |
张明丽
张中秋
|
《武汉科技大学学报(社会科学版)》
|
2003 |
10
|
|
17
|
目的论三法则与药品说明书的翻译 |
李淑杰
|
《辽宁医学院学报(社会科学版)》
|
2008 |
14
|
|
18
|
一种旧桥拆除的创新方法 |
刘显晖
谭柳芳
杨帆
黎海宁
黄芳玮
|
《施工技术》
CAS
北大核心
|
2005 |
13
|
|
19
|
论英文商标翻译 |
何田田
|
《重庆工商大学学报(社会科学版)》
|
2004 |
13
|
|
20
|
电影片名翻译的交际翻译特性和翻译方法——从纽马克的交际翻译理论谈起 |
盛卓立
|
《惠州学院学报》
|
2006 |
12
|
|