1
|
《女勇士》的后殖民女性主义解读 |
王胜
吕娜
|
《辽宁师范大学学报(社会科学版)》
|
2005 |
16
|
|
2
|
站在边缘的女勇士——对汤亭亭《女勇士》的跨文化观读解 |
郑庆庆
|
《外国语言文学》
|
2005 |
14
|
|
3
|
小说,抑或传记?──《女勇士》文类之辨析 |
姚君伟
|
《外国语》
CSSCI
北大核心
|
2001 |
12
|
|
4
|
从文化沉默到文化融合——美国华裔作家小说主题探 |
蒋道超
|
《南京师大学报(社会科学版)》
CSSCI
北大核心
|
2001 |
9
|
|
5
|
鬼魂言说:《女勇士》中"鬼"的意象之文化解读 |
薛玉凤
|
《解放军外国语学院学报》
北大核心
|
2003 |
9
|
|
6
|
语言就是力量——从《女勇士》看一位华裔美国女性的身份寻求 |
薛小惠
|
《外语教学》
CSSCI
北大核心
|
2010 |
9
|
|
7
|
汤亭亭《女勇士》中的多重身份认同与文化融合 |
张延军
|
《世界文学评论(长江文艺出版社)》
|
2008 |
8
|
|
8
|
《女勇士》中的多重视角:女性主义与巴赫金对话诗学的交融 |
刘英
程廉
|
《四川外语学院学报》
|
2003 |
6
|
|
9
|
美国华裔文学女作家汤亭亭作品解读 |
弥沙
|
《东北农业大学学报(社会科学版)》
|
2007 |
5
|
|
10
|
美国华裔女作家作品中的沉默主题探析——以《女勇士》和《灶神之妻》为例 |
郭海霞
|
《外国语文》
北大核心
|
2014 |
6
|
|
11
|
关联翻译理论视域下汤亭亭《女勇士》王爱燕译本的汉译策略研究 |
白晶
郭芷伊
|
《文化创新比较研究》
|
2024 |
0 |
|
12
|
族裔女性的发声——以《女勇士》和《扶桑》为例 |
李亚萍
|
《暨南学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
|
2003 |
2
|
|
13
|
《女勇士》汉译本的翻译策略及其伦理选择 |
周文革
范雨竹
|
《广东外语外贸大学学报》
|
2017 |
5
|
|
14
|
在“第三空间”建构文化身份:《女勇士》中文化移植和改写现象的后殖民解读 |
汪景峰
陈爱敏
|
《南京工程学院学报(社会科学版)》
|
2012 |
5
|
|
15
|
汤亭亭《女勇士》中的美国华裔女性形象 |
梅飞虎
刘进
|
《长春工程学院学报(社会科学版)》
|
2010 |
5
|
|
16
|
论汤亭亭《女勇士》的跨民族书写 |
高奋
|
《当代外国文学》
CSSCI
北大核心
|
2017 |
5
|
|
17
|
戏仿:《女勇士》的自我重建之路 |
王倩
慈龙保
|
《商丘职业技术学院学报》
|
2023 |
0 |
|
18
|
美国华裔文学中国叙事的结构性困境——以《女勇士》文化“像似符”为例 |
陈佳旻
|
《汕头大学学报(人文社会科学版)》
|
2023 |
0 |
|
19
|
中国传统花木兰形象在美国文化中的变异——以汤亭亭的《女勇士》为例 |
刘成萍
|
《成都大学学报(教育科学版)》
|
2008 |
4
|
|
20
|
汤亭亭:争取个人平衡斗争的女勇士 |
韩启群
|
《四川外语学院学报》
|
2004 |
3
|
|