期刊文献+
共找到9篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
从翻译目的论看博物馆解说词的英译——以中国文字博物馆为例 被引量:7
1
作者 郑佳 《华中师范大学研究生学报》 2011年第1期87-90,共4页
博物馆解说词大体上属于公示语的范围,它除了具有信息传递的功能之外,还承担着文化传播的功能,是向外国游客介绍和传播中国历史文化的重要手段。本文基于自己亲手搜集到的第一手资料,以功能主义的目的论为出发点,通过探析中国文字博物... 博物馆解说词大体上属于公示语的范围,它除了具有信息传递的功能之外,还承担着文化传播的功能,是向外国游客介绍和传播中国历史文化的重要手段。本文基于自己亲手搜集到的第一手资料,以功能主义的目的论为出发点,通过探析中国文字博物馆解说词的翻译,初步分析博物馆解说词的最佳翻译策略。 展开更多
关键词 博物馆解说词 目的论 翻译策略
原文传递
博物馆解说词英译在文化旅游中的作用——以河北省博物院为例 被引量:5
2
作者 魏怡 王隽雅 《石家庄铁道大学学报(社会科学版)》 2015年第3期51-56,共6页
随着对外开放政策的实施和经济全球化的深入,中国已吸引着越来越多的游客前来观光旅游,欣赏博大精深的文化和历史。作为中国古代文明发祥地之一,河北省是传统旅游大省,文化旅游产业具有巨大发展前景。作为推动这一特色旅游的权威平台和... 随着对外开放政策的实施和经济全球化的深入,中国已吸引着越来越多的游客前来观光旅游,欣赏博大精深的文化和历史。作为中国古代文明发祥地之一,河北省是传统旅游大省,文化旅游产业具有巨大发展前景。作为推动这一特色旅游的权威平台和窗口单位,博物馆的作用至关重要。解说词质量与英译好坏决定着文化旅游产业的兴衰。当前,河北省博物馆解说词英译存在颇多谬误,无法有效促进文化旅游。为了解决这些问题,首先应针对专业术语繁多、文言文体复杂难懂、翻译文本众多,以及辞藻华丽等解说词的特点制定相关英译策略。而后,再通过博物馆解说词英译大力促进对文化外宣、学术研究、多形式传播和跨行业合作等领域的发展。 展开更多
关键词 博物馆解说词 英译 河北省博物院 文化旅游
下载PDF
生态翻译学视野下博物馆解说词英译研究——以景德镇陶瓷工业遗产博物馆为例 被引量:1
3
作者 吴会芳 冯澄澄 彭炜 《现代英语》 2023年第12期75-78,共4页
博物馆是集中展示中华民族优秀文化的重要场所,博物馆解说词英译在弘扬中华文明和跨文化交流中发挥着重要作用。以生态翻译学为理论指导,基于“翻译适应选择论”,结合景德镇陶瓷工业遗产博物馆解说词英译实例,从语言维、文化维和交际维... 博物馆是集中展示中华民族优秀文化的重要场所,博物馆解说词英译在弘扬中华文明和跨文化交流中发挥着重要作用。以生态翻译学为理论指导,基于“翻译适应选择论”,结合景德镇陶瓷工业遗产博物馆解说词英译实例,从语言维、文化维和交际维层面探讨博物馆解说词英译的“适应”和“选择”,分析博物馆解说词中的不当英译并将其重译和修正,以期提高其翻译质量,力求为陶瓷类博物馆对外宣传解说词英译提供新颖和广阔的视角,为建设景德镇国家陶瓷文化传承创新试验区,讲好中国故事,传播好中国声音贡献绵薄之力。 展开更多
关键词 生态翻译学 博物馆解说词 三维转换
原文传递
基于读者导向的博物馆解说词英译探析——以辛亥革命博物馆为例 被引量:5
4
作者 邱大平 王晶 《中国科技翻译》 北大核心 2018年第4期30-33,共4页
本文以武汉辛亥革命博物馆英译解说词为研究对象,通过实地考察分析馆内英译解说词存在的问题,从目标读者视角探讨博物馆解说词翻译可遵循的基本原则和策略,并针对博物馆解说词的英译提出一些可行性建议,以期提高我国博物馆解说词的翻译... 本文以武汉辛亥革命博物馆英译解说词为研究对象,通过实地考察分析馆内英译解说词存在的问题,从目标读者视角探讨博物馆解说词翻译可遵循的基本原则和策略,并针对博物馆解说词的英译提出一些可行性建议,以期提高我国博物馆解说词的翻译质量。 展开更多
关键词 博物馆解说词 目标读者 英译
原文传递
三维转换视角下博物馆解说词英译研究——以陕西历史博物馆为例 被引量:4
5
作者 李庆明 李佳念 《贵州师范学院学报》 2021年第2期6-13,共8页
以生态翻译学理论为框架,通过架构“语言维”“文化维”“交流维”的三维视角,选取陕西历史博物馆解说词译文文本进行分析,结合实例探讨“三维转换”理论对文博翻译实践的指导作用,挖掘译者在翻译过程中对翻译生态环境的适应表现与进行... 以生态翻译学理论为框架,通过架构“语言维”“文化维”“交流维”的三维视角,选取陕西历史博物馆解说词译文文本进行分析,结合实例探讨“三维转换”理论对文博翻译实践的指导作用,挖掘译者在翻译过程中对翻译生态环境的适应表现与进行“三维转换”的适应性选择取向,为文博翻译提供新的研究视角,以期提升博物馆对外交流水平。 展开更多
关键词 生态翻译学 三维转换 博物馆解说词 陕西历史博物馆
下载PDF
票据博物馆解说词英译研究
6
作者 张建荣 王莲 《中国科技翻译》 2023年第3期31-34,共4页
本文以贵州某高校票据馆解说词为研究对象,分析解说词文本类型并借助诸多翻译技巧,如直译、意译、增译以及词类转换法等对解说词文本进行翻译方法总结,以期为票据博物馆外宣提供可借鉴参考的译本。
关键词 票据博物馆 解说词 英译
原文传递
功能翻译理论指导下的博物馆解说词英译研究初探——以江苏省徐州博物馆为例 被引量:3
7
作者 张树敏 邹惠玲 《宁波广播电视大学学报》 2015年第1期23-26,共4页
博物馆解说词的英译不仅是翻译问题,而且体现了译者对本民族文化的尊重和认同。本文以江苏省徐州博物馆为研究对象,以功能翻译理论为基础,尝试提出博物馆解说词英译的三原则:准确性原则、目的性原则、跨文化交际原则。并以此为指导,通... 博物馆解说词的英译不仅是翻译问题,而且体现了译者对本民族文化的尊重和认同。本文以江苏省徐州博物馆为研究对象,以功能翻译理论为基础,尝试提出博物馆解说词英译的三原则:准确性原则、目的性原则、跨文化交际原则。并以此为指导,通过对博物馆解说词的典型案例进行分析、重译并证明这三条原则的可行性,以期能够更好地指导博物馆解说词的英译。 展开更多
关键词 博物馆解说词 功能翻译理论 英译原则
下载PDF
杭州旅游国际化行动中博物馆解说词英译策略
8
作者 沈晓云 《淮南职业技术学院学报》 2017年第6期145-147,共3页
G20杭州峰会的召开,将杭州这座历史文化名城推向世界,文化体验更为杭州全面提升旅游国际化水平打开新思路;博物馆作为城市文化的权威窗口,在文化旅游中至关重要,解说词英译质量的好坏决定着游客的感知和文化体验;以浙江省博物馆孤山馆... G20杭州峰会的召开,将杭州这座历史文化名城推向世界,文化体验更为杭州全面提升旅游国际化水平打开新思路;博物馆作为城市文化的权威窗口,在文化旅游中至关重要,解说词英译质量的好坏决定着游客的感知和文化体验;以浙江省博物馆孤山馆区解说词英译文本为例,发现目前解说词英译主要存在三大问题:一是英译文本存在语法错误;二是不合理地删减重要信息;三是在译文中严重缺乏必要的解释;为解决这些问题,应针对博物馆解说词专业术语繁多、词藻华丽、文化内涵丰富等特点制定相关翻译策略。 展开更多
关键词 博物馆解说词 汉英译 文化体验 旅游国际化
下载PDF
博物馆解说词中的权势语义特征——以“玉鸣锵锵——商代王后妇好玉器特展”为例 被引量:1
9
作者 陈江琳 《辽宁高职学报》 2017年第6期88-91,共4页
在博物馆情境里,展方在与游客的人际关系中处于权势上位地位,使得解说词文本中体现出了一定的权势语义特征。这集中体现在具有较高正式性的专有名词的使用上,同时通过对互动性文本中的称呼进行分析可以进一步看出,展方掌握着双方人际关... 在博物馆情境里,展方在与游客的人际关系中处于权势上位地位,使得解说词文本中体现出了一定的权势语义特征。这集中体现在具有较高正式性的专有名词的使用上,同时通过对互动性文本中的称呼进行分析可以进一步看出,展方掌握着双方人际关系的控制权,能够灵活运用不同正式程度的话语来有意识地调整同游客的权势关系。同时发现,展方对此意识程度较低,权势特征应起到更大的作用。 展开更多
关键词 博物馆解说词 系统功能语言学 权势语义 语篇分析
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部