期刊文献+
共找到16篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
基于顺应理论的MTI学生翻译决策能力培养研究 被引量:11
1
作者 王颖频 《外语界》 CSSCI 北大核心 2015年第1期73-79,共7页
本研究从MTI教育目标出发阐述了翻译决策能力的重要性,运用语用顺应论的四个分析维度探讨了顺应论对翻译活动和翻译教学的指导意义,并通过翻译实践与译本评价说明顺应论提升MTI学生翻译决策能力的可行性和意义。
关键词 mti教学 翻译决策能力 译者主体性 顺应理论
原文传递
科技翻译与MTI教学 被引量:9
2
作者 方梦之 《上海理工大学学报(社会科学版)》 2015年第4期301-305,316,共6页
根据欧盟"欧洲翻译硕士"(EMT)的要求,结合作者多年从事科技翻译工作的体验,讨论MTI教学目标和培养翻译能力的途径。为提高学生的信息挖掘能力、主题知识能力和翻译服务能力,建议MTI课程设置中包括文献检索、中高级科普、科技... 根据欧盟"欧洲翻译硕士"(EMT)的要求,结合作者多年从事科技翻译工作的体验,讨论MTI教学目标和培养翻译能力的途径。为提高学生的信息挖掘能力、主题知识能力和翻译服务能力,建议MTI课程设置中包括文献检索、中高级科普、科技文本类型、翻译伦理等课程。 展开更多
关键词 mti教学 科技翻译 翻译能力 课程设置
下载PDF
翻译工作坊在MTI教学中的应用研究 被引量:5
3
作者 高雅古丽·卡德尔 《中国俄语教学》 CSSCI 2020年第1期53-58,共6页
"翻译工作坊"是以市场需求为导向对应用型翻译人才培养模式的探索与实践,是把社会实际翻译项目植入课堂教学内容,综合翻译实践与理论分析形成的一种新的教学模式。旨在突出学生在课堂中的主体地位,培养和加强学生的协作意识,... "翻译工作坊"是以市场需求为导向对应用型翻译人才培养模式的探索与实践,是把社会实际翻译项目植入课堂教学内容,综合翻译实践与理论分析形成的一种新的教学模式。旨在突出学生在课堂中的主体地位,培养和加强学生的协作意识,有效提高学生的实践翻译能力。本文对新疆大学近五年在"翻译工作坊"课程教学中的各方面问题进行总结和梳理,分析"翻译工作坊"课程在专业翻译人才培养过程中的作用以及存在的问题,提出一些理论思考和经验总结,探寻进一步提高教学效果的改革之路。 展开更多
关键词 翻译工作坊 mti教学 应用 翻译实践
下载PDF
建筑双语平行语料库构建及其对MTI学生思辨能力的开发 被引量:4
4
作者 李家坤 郭馨竹 姜智威 《沈阳建筑大学学报(社会科学版)》 2018年第5期529-535,共7页
为构建建筑双语平行语料库以促进MTI教学,提高学生的思辨能力,根据近25年基于语料库的翻译研究及教学状况总结了传统翻译研究及教学模式的缺陷,分析了构建基于国际标准的建筑双语平行语料库对MTI教学的重要影响。并对语料提取、语料清... 为构建建筑双语平行语料库以促进MTI教学,提高学生的思辨能力,根据近25年基于语料库的翻译研究及教学状况总结了传统翻译研究及教学模式的缺陷,分析了构建基于国际标准的建筑双语平行语料库对MTI教学的重要影响。并对语料提取、语料清洗、语料对齐、语料标注、语料入库与存储等建库环节进行了详细的描述,使建筑MTI高校通过运用基于建筑双语平行语料库的自主性、关联性、实践性、操作性的学习模式来深度开发学生的思辨能力。 展开更多
关键词 建筑双语平行语料库 mti教学 思辨能力 建库环节
下载PDF
MTI培养满意度调查及对教学的启示 被引量:1
5
作者 李敏杰 朱薇 《长春大学学报》 2016年第12期95-98,共4页
MTI教育在我国发展历史不长,却得到了长足发展。对部分高校MTI研究生进行的教学满意度问卷调查表明:学生对MTI教育总体满意度较高,对课程设置、教师教学、个人进步、学习环境等方面比较满意,对实习实践环节满意度则较低。提高MTI教学质... MTI教育在我国发展历史不长,却得到了长足发展。对部分高校MTI研究生进行的教学满意度问卷调查表明:学生对MTI教育总体满意度较高,对课程设置、教师教学、个人进步、学习环境等方面比较满意,对实习实践环节满意度则较低。提高MTI教学质量,需要从突出办学特色、改变教学观念、加强学生教育、加强校企合作等方面着手。 展开更多
关键词 mti教育 mti教学 满意度调查
下载PDF
市场经济中福建MTI教学的优化法研究
6
作者 沈松文 《福建商学院学报》 2017年第5期82-86,共5页
MTI(全称:Master of Translation and Interpreting)为翻译硕士专业学位的英文简称,专为培养高水平的翻译人才而设立。福建MTI的培养方案强调翻译实践与研究相结合,但在实际教学中,翻译训练一贯侧重于传统的文学翻译、商务翻译以及其他... MTI(全称:Master of Translation and Interpreting)为翻译硕士专业学位的英文简称,专为培养高水平的翻译人才而设立。福建MTI的培养方案强调翻译实践与研究相结合,但在实际教学中,翻译训练一贯侧重于传统的文学翻译、商务翻译以及其他文化领域的翻译,文学味十足。与之相比,翻译公司的翻译文本显得直白具体,却是社会实际翻译需求的体现。市场经济中,福建MTI教学不应一直立足于传统的翻译领域,因为有些领域会随着社会的发展而沦为冷门,通过传统教学培养出来的翻译硕士无法适应社会实际的翻译需求。所以MTI教学应侧重于社会翻译需求,翻译训练应增加社会实际所需翻译领域的实例练习,减少文学味。 展开更多
关键词 mti教学 社会翻译需求 减文学味
下载PDF
语言服务业背景下科技翻译人才培养模式研究--以辽宁高校的供给侧改革为例 被引量:7
7
作者 门湘池 李洋 《北京第二外国语学院学报》 2018年第3期58-68,107,共12页
随着"一带一路"倡议和全面振兴东北老工业基地政策的推进,辽宁急需一批高水平的科技翻译人才,然而辽宁高校的科技翻译人才培养模式尚未完善,急需进行供给侧改革。目前,我国语言服务业呈现持续快速稳定发展的态势,并逐步走向... 随着"一带一路"倡议和全面振兴东北老工业基地政策的推进,辽宁急需一批高水平的科技翻译人才,然而辽宁高校的科技翻译人才培养模式尚未完善,急需进行供给侧改革。目前,我国语言服务业呈现持续快速稳定发展的态势,并逐步走向规范。在此背景下,为了促进其发挥在"政企"与"学研"之间培养科技翻译人才的核心地位和协同育人的创新作用,本研究将语言服务业定位为产业,通过深入分析辽宁省语言服务业的发展现状和用户需求,从课程设置、教学方法及评价体系等方面探讨了在翻译硕士专业学位教育(MTI)阶段如何构建以供给侧改革为导向的科技翻译人才培养模式。 展开更多
关键词 语言服务业 供给侧改革 科技翻译人才 mti教学模式
下载PDF
日语翻译专业建设与人才培养方案的改革探索 被引量:4
8
作者 李成浩 《日语学习与研究》 CSSCI 2018年第6期102-109,共8页
随着日语MTI翻译专业建设内涵稳步提升,针对相关人才培养模式的探讨愈加广泛和深入。如何结合中国国内现状建设完整的翻译教学体系,从而提高翻译人才培养质量,逐步实现翻译教学与社会高端人才需求接轨、与国际教育理念接轨成为当前急需... 随着日语MTI翻译专业建设内涵稳步提升,针对相关人才培养模式的探讨愈加广泛和深入。如何结合中国国内现状建设完整的翻译教学体系,从而提高翻译人才培养质量,逐步实现翻译教学与社会高端人才需求接轨、与国际教育理念接轨成为当前急需解决的重要课题之一。本稿以北京第二外国语学院日语学院开展的翻译人才培养的改革探索为主线,从学科特色、课程设置、师资队伍建设、校企合作模式以及学业评价机制等方面展开论述,并通过借鉴国外的经验和做法,探讨了优化教学资源和与市场化接轨方案的可行性。 展开更多
关键词 mti教学理念 翻译课程设置 翻译实践教学 翻译人才培养
原文传递
MTI涉海科技翻译教学模式的创新实践——以大连海洋大学为例 被引量:1
9
作者 李明秋 《西南交通大学学报(社会科学版)》 2022年第2期96-103,共8页
涉海科技翻译教学应着眼于涉海类科技文本的特点来培养具有专业知识背景的应用型、涉海专业性翻译人才。以大连海洋大学2018级至2021级MTI英语笔译研究生为研究对象,构建“3+2+1”涉海科技翻译教学模式,即3个课堂教学模块、2个实践训练... 涉海科技翻译教学应着眼于涉海类科技文本的特点来培养具有专业知识背景的应用型、涉海专业性翻译人才。以大连海洋大学2018级至2021级MTI英语笔译研究生为研究对象,构建“3+2+1”涉海科技翻译教学模式,即3个课堂教学模块、2个实践训练模块、1个学位论文写作模块,致力于促进人才培养模式创新。实践证明,涉海翻译研究生的社会实践能力得到提升,增强了社会就业竞争力,同时,教师的教学能力得到提高。该教学模式探索了具有海洋特色的科技翻译人才培养之路,提高了涉海MTI翻译人才培养质量与实践能力。 展开更多
关键词 涉海科技翻译 mti教学方法 mti翻译人才培养
下载PDF
生态翻译学视域下MTI翻译教学理论的探索与实践 被引量:2
10
作者 张晓恬 徐珺 《山西财经大学学报》 CSSCI 北大核心 2022年第S02期155-157,共3页
翻译理论和翻译研究在过去20年里发生了巨大变革,西方引介的翻译理论和中国本土的翻译理论都在其中扮演了不可替代的角色。与时俱进的学术发展对于MTI院校翻译课堂教学也提出了新要求,要求其积极地引入学术新动态并推动教学改革,以满足... 翻译理论和翻译研究在过去20年里发生了巨大变革,西方引介的翻译理论和中国本土的翻译理论都在其中扮演了不可替代的角色。与时俱进的学术发展对于MTI院校翻译课堂教学也提出了新要求,要求其积极地引入学术新动态并推动教学改革,以满足培养复合应用型翻译人才的目的。新兴学科生态翻译学引起了国内众多学者的兴趣,成为了目前国内较为活跃的本土翻译理论。本文从生态翻译学的视角研究了翻译活动,将生态翻译理论与翻译教学相结合,探讨了MTI院校的课堂改革与创新式发展。 展开更多
关键词 生态翻译学 mti教学改革 翻译人才培养
原文传递
浅探术语教学走进翻译硕士课程体系 被引量:3
11
作者 冷冰冰 《中国科技术语》 2012年第6期15-18,25,共5页
从中国翻译硕士教育理念出发,分析国际上18所高校翻译硕士项目共有的术语课程内容及校企合作情况,提出将术语教学加入中国翻译硕士课程体系的必要性、可行性和课程设置原则。
关键词 翻译硕士专业学位教育理念 术语课程
下载PDF
广西MTI翻译实践报告调查——问题与启示
12
作者 王晓惠 《玉林师范学院学报》 2017年第3期98-103,共6页
随着区域政治经济的发展,招收MTI学生的广西高校必须摆脱办学同质化倾向,培养适应区域建设需要的口笔译人才。以广西高校MTI笔译方向毕业生完成的248篇翻译实践报告为研究对象,从翻译文本是否具有区域特色、文本翻译语种、是否是真实项... 随着区域政治经济的发展,招收MTI学生的广西高校必须摆脱办学同质化倾向,培养适应区域建设需要的口笔译人才。以广西高校MTI笔译方向毕业生完成的248篇翻译实践报告为研究对象,从翻译文本是否具有区域特色、文本翻译语种、是否是真实项目等方面进行数据分析,发现了当下广西MTI教育中的一些问题,并总结出几点启示:以区域特色为导向的多样化翻译实践常态化;规定翻译实践报告中的项目必须是真实项目;MTI培养计划中应增设东盟国家语言课程和东盟国家特色选修课;努力提升MTI学生理论素养和学术水平;建立以笔译或口译为主的口笔译一体化课程体系。 展开更多
关键词 mti翻译实践报告 广西高校mti教育 区域特色
下载PDF
“一带一路”背景下MTI翻译教学创新型人才培养模式探究
13
作者 李秋 《湖北开放职业学院学报》 2024年第11期14-15,18,共3页
在“一带一路”倡议的推动下,MTI翻译教学面临新的机遇与挑战。本文旨在探究创新型人才培养模式,以适应新时代对翻译人才的需求。通过分析MTI翻译教学模式的现状及问题,结合创新型人才培养理论和“一带一路”倡议的影响,构建了以课程体... 在“一带一路”倡议的推动下,MTI翻译教学面临新的机遇与挑战。本文旨在探究创新型人才培养模式,以适应新时代对翻译人才的需求。通过分析MTI翻译教学模式的现状及问题,结合创新型人才培养理论和“一带一路”倡议的影响,构建了以课程体系创新、实践教学改革、师资队伍建设、教学资源建设为核心的创新型人才培养模式,并提出了实施策略与评价方法。该模式旨在培养具备创新能力、跨文化交际能力和实践能力的翻译人才,为“一带一路”建设提供有力的人才支持。 展开更多
关键词 一带一路 mti翻译教学 创新型人才培养模式
下载PDF
课程思政视域下MTI教育中学生国家意识的培养 被引量:1
14
作者 曹盛华 周琰 《华北水利水电大学学报(社会科学版)》 2023年第2期67-74,共8页
国家意识在很大程度上能够激发公民的主人翁意识,增强公民的归属感和责任心。MTI教育作为口笔译人才培养的关键阶段,要求教师充分认识到课程思政在人才培养中的重要作用,深入挖掘课程教学中的思政元素,在强化学生翻译理论、提高学生口... 国家意识在很大程度上能够激发公民的主人翁意识,增强公民的归属感和责任心。MTI教育作为口笔译人才培养的关键阶段,要求教师充分认识到课程思政在人才培养中的重要作用,深入挖掘课程教学中的思政元素,在强化学生翻译理论、提高学生口笔译能力的同时,注重学生国家意识和家国情怀的培养,把国家主权意识、国家形象意识、家国情怀等爱国主义教育融入翻译教学的各个环节,立德树人,培根铸魂,努力为国家培养更多具有国际视野和家国情怀的口笔译翻译人才。 展开更多
关键词 课程思政 mti教育 国家意识 爱国主义
下载PDF
英语翻译教学课程思政实施路径研究 被引量:1
15
作者 张林影 《牡丹江师范学院学报(社会科学版)》 2023年第2期94-96,共3页
推进英语翻译教学课程思政,培养MTI学生的爱国主义情怀和坚定的理想信念,帮助学生树立正确的人生观和价值观,推动MTI英语翻译教学知识传授、能力培养和价值塑造三者的有机融合,实现MTI翻译专业课程育人功能。
关键词 课程思政 高校职能 mti英语翻译教学 翻译人才
下载PDF
技术伦理视域下MTI学生笔译技能与综合素质培养研究 被引量:3
16
作者 孙黎 《外语电化教学》 CSSCI 北大核心 2020年第4期17-17,106-111,共7页
人工智能和翻译技术的迅猛发展,给高校翻译专业人才培养带来挑战和机遇。将翻译技术纳入MTI笔译教学提高了学生的工具能力,但同时也带来译者诸多翻译技能优势被削减等问题。文章从一篇汉语宣传性材料的英译作业出发,基于对作业中主要问... 人工智能和翻译技术的迅猛发展,给高校翻译专业人才培养带来挑战和机遇。将翻译技术纳入MTI笔译教学提高了学生的工具能力,但同时也带来译者诸多翻译技能优势被削减等问题。文章从一篇汉语宣传性材料的英译作业出发,基于对作业中主要问题的分析研究,从技术伦理的视角探讨了技术应用背景下MTI学生笔译技能与综合素质培养亟需关注的问题,以期为进一步探索新时期高校翻译人才培养和MTI教学实践的有效路径提供思路和启示。 展开更多
关键词 技术伦理 mti笔译教学 机器翻译 笔译技能与综合素质
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部