期刊文献+
共找到8篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
西学东渐视野下的和制汉语与中国近代新词
1
作者 孙彬 《日本学研究》 2024年第1期94-108,366-367,共17页
和制汉语为日本制造的汉语词汇,分为传统国学范畴和西学译词两个范畴。近代西学东渐时期是日本和制汉语新词大量出现的重要时期。中日甲午战争后,中国从日本直接引进为数众多的西学和制汉语概念与词汇。然而,像“自由”“文学”“贸易... 和制汉语为日本制造的汉语词汇,分为传统国学范畴和西学译词两个范畴。近代西学东渐时期是日本和制汉语新词大量出现的重要时期。中日甲午战争后,中国从日本直接引进为数众多的西学和制汉语概念与词汇。然而,像“自由”“文学”“贸易”“法律”“偶然”这些中日通用的近代译词却并非出自日本人之手,而是由来华传教士或中国学者译介而来。本文以西学东渐为背景,从中国与日本两个方面对和制汉语进行探讨,同时对产生于中国的近代新词加以考察,从而明确在近代西学东渐过程中产生于中国的近代新词与和制汉语之间的区别与联系。 展开更多
关键词 西学东渐 和制汉语 近代新词
原文传递
梁启超对日本“和制汉语”的引介 被引量:2
2
作者 陈泽佳 《河北大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2015年第4期71-75,共5页
近代闭塞的中国随着清廷的日益腐化而逐渐淡出"文化输出国"的地位,面临着严峻的内忧外患。大学问家梁启超主张以日语为媒介研究西方先进的思想和理论。他总结《和文汉读法》,创办译书局和报刊,借以宣传西方思想,开化民智。在... 近代闭塞的中国随着清廷的日益腐化而逐渐淡出"文化输出国"的地位,面临着严峻的内忧外患。大学问家梁启超主张以日语为媒介研究西方先进的思想和理论。他总结《和文汉读法》,创办译书局和报刊,借以宣传西方思想,开化民智。在此过程中,大量的"和制汉语"被引入到了中国并沿用到了现代汉语中。急于寻求富国强民之路的梁启超对承载着西洋文明的"和制汉语"的引介是顺理成章的,每个被其引介的"和制汉语"都是梁氏思想的反应,这些新词汇促进了近代中国民众的思想启蒙,推进了社会的变革和进步。 展开更多
关键词 梁启超 和制汉语 近代思想
下载PDF
试论日语中的“和制汉语” 被引量:1
3
作者 徐德明 《上海第二工业大学学报》 2009年第1期68-72,共5页
汉语作为日语词汇的组成部分之一,在日语词汇中占有相当数量,其中又以和制汉语占绝大多数。从与和语的对应关系来看,和制汉语可以分为狭义和广义两类。从字义与词义关系等角度出发,这两类和制汉语类分别具有相应的构词特点,其中广义的... 汉语作为日语词汇的组成部分之一,在日语词汇中占有相当数量,其中又以和制汉语占绝大多数。从与和语的对应关系来看,和制汉语可以分为狭义和广义两类。从字义与词义关系等角度出发,这两类和制汉语类分别具有相应的构词特点,其中广义的和制汉语不仅量大面广,而且对我国汉语词汇也产生相应的影响。 展开更多
关键词 古代汉语 和制汉语 外来译词
下载PDF
和制汉语“翻译”的理据分析
4
作者 芦晓博 《浙江万里学院学报》 2018年第2期58-61,共4页
和制汉语是日本人为表达新事物与新思想而利用汉字所独创的语汇,这些语汇又不断反哺汉语,出现在中国人生活的方方面面。由于汉语与和制汉语的亲缘关系,汉语能原封不动地引进和制汉语,这形成了一种独特的"翻译"现象,即"... 和制汉语是日本人为表达新事物与新思想而利用汉字所独创的语汇,这些语汇又不断反哺汉语,出现在中国人生活的方方面面。由于汉语与和制汉语的亲缘关系,汉语能原封不动地引进和制汉语,这形成了一种独特的"翻译"现象,即"零翻译",汉字"字本位"理论及玄奘"五不翻"原则可为这一现象提供理据。 展开更多
关键词 和制汉语 翻译 字本位 “五不翻”
下载PDF
中日文化交流视域下的“记者”称谓研究
5
作者 周光明 朱婉玲 《新闻与传播评论》 CSSCI 2019年第6期120-128,共9页
作为新闻职业称谓的"记者"一词来自明治日本,"记者"为中日同形词,在中日两国均有一个从古典词到近代词的演变过程,文章从中日文化交流史的角度对此过程加以探讨。研究发现,《论语》朱注在最初的语义生成中起了主要... 作为新闻职业称谓的"记者"一词来自明治日本,"记者"为中日同形词,在中日两国均有一个从古典词到近代词的演变过程,文章从中日文化交流史的角度对此过程加以探讨。研究发现,《论语》朱注在最初的语义生成中起了主要的作用。黄遵宪的《日本国志》则提供了一份重要的近代文本,不过它多半仅具词源学的意义。日本方面,幕末第一批近代报刊即使用"记者"以自称,但它长时期是作为"报馆执笔者"的身份而存在。最后,本文还参考了语言学家的相关研究,确认"记者"并非一个和制汉语词汇,而是一个中日互动词。 展开更多
关键词 记者 新闻记者 论语朱注 黄遵宪 和制汉语
下载PDF
从“汉籍”到“域外汉籍” 被引量:8
6
作者 王勇 《浙江大学学报(人文社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2011年第6期5-11,共7页
在现代文献中,"汉籍"一词出现频率颇高,却罕有辞书收录之。学界均以"汉籍"指称中国典籍,然此义项非中国固有。在中国语境里,扬雄《方言》最早使用"汉籍",尔后从魏晋至隋唐,再经宋元至明清,汉籍即"... 在现代文献中,"汉籍"一词出现频率颇高,却罕有辞书收录之。学界均以"汉籍"指称中国典籍,然此义项非中国固有。在中国语境里,扬雄《方言》最早使用"汉籍",尔后从魏晋至隋唐,再经宋元至明清,汉籍即"汉代典籍"之义项传续有千余年。在日本文脉中,"汉籍"相对"国书"而言指中国书籍,相对"和书"则泛指汉文典籍,又相对"佛书"专指儒学经典。现代汉语中的"汉籍"既传承古汉语基因,又吸纳日语词血液,熔铸出一个新词——不仅包括中国传统的经史子集,还涵盖佛经及章疏乃至简帛、碑刻、尺牍、图赞之属。当今方兴未艾的"域外汉籍"研究,论者各自定义、随意取舍,呈现种种乱相。若从"汉籍"乃中华文明结晶推演,"域外汉籍"应定义为凝聚域外人士心智的汉文书籍,是在中华文明浸润下激发的文化创新,构成东亚"和而不同"的独特文明景观。 展开更多
关键词 书籍之路 和制汉语 和而不同 和刻本 “域外汉籍”
下载PDF
汉语中日语借词刍议
7
作者 冯裕智 《宁波工程学院学报》 2010年第1期12-16,共5页
日语中的汉字本来源自中国,汉语词汇是日语词汇的重要组成部分。但是,日语中的汉语词汇并非全都来自中国,有相当一部分是日本人自己创造的。其中有很多随着中日交流传入中国,成为汉语中的日语借词。本文从日语借词传入中国的背景、日语... 日语中的汉字本来源自中国,汉语词汇是日语词汇的重要组成部分。但是,日语中的汉语词汇并非全都来自中国,有相当一部分是日本人自己创造的。其中有很多随着中日交流传入中国,成为汉语中的日语借词。本文从日语借词传入中国的背景、日语借词的分类及传入中国后的意思流变等几方面进行了剖析和论述。 展开更多
关键词 日语借词 汉语词汇 国字 和制汉语 中国制汉语
下载PDF
近代和制汉字词生成过程中的经济原则探讨
8
作者 周冲 《日语学习与研究》 2013年第2期31-37,共7页
关于语言经济原则的研究和对和制汉字词的研究著述颇丰,但从经济原则的视角对近代和制汉字词进行的探讨却不多见。语言经济原则强调所用语言符号与所要传递的信息量之间的平衡。经济原则不仅存在于语用实践,也存在于语法、词汇和语篇形... 关于语言经济原则的研究和对和制汉字词的研究著述颇丰,但从经济原则的视角对近代和制汉字词进行的探讨却不多见。语言经济原则强调所用语言符号与所要传递的信息量之间的平衡。经济原则不仅存在于语用实践,也存在于语法、词汇和语篇形态。近代和制汉字词的生成是经济原则作用下的选择与被选择结果。近代和制汉字词所要表达的概念是既定的,其信息传递的效果要表意明晰。语言经济原则在其生成过程中的主要表现是语音的减缩、语义的凝缩、词形的短缩等三个方面,通过以音读汉字词(而不是假名或训读和语词)对译西学术语的途径实现,其目的是达到最佳相关,以最少的努力获取最佳的信息传递效果。 展开更多
关键词 近代和制汉字词 经济原则 语音减缩 语义凝缩 词形短缩
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部