-
题名ESP与翻译职业化
被引量:20
- 1
-
-
作者
方梦之
-
机构
上海大学外国语学院
-
出处
《上海理工大学学报(社会科学版)》
2012年第1期1-6,共6页
-
文摘
语言服务业的兴起,以ESP为主体的翻译市场的发育,加上全球经济一体化和信息化的需要,我国翻译职业化在前行。探讨我国翻译职业化的内涵、进程及存在的问题,同时结合对我国发表在专业学术期刊上的英文论文(译文)的调查研究,举例讨论部分职业译者的翻译素养和能力。
-
关键词
esp翻译
职业化
过程
问题
-
Keywords
esp translation
professionalization
process
problem
-
分类号
H315
[语言文字—英语]
-
-
题名ESP翻译研究近40年(1978—2016)
被引量:9
- 2
-
-
作者
方梦之
-
机构
上海大学外国语学院
-
出处
《上海理工大学学报(社会科学版)》
2016年第2期101-105,共5页
-
文摘
近40年来,我国ESP翻译研究取得了丰硕的成果,分四个阶段进行综述:1978—1989年为第一阶段,以引进ESP概念为先导,研究以EST为中心;1990—1999年为第二阶段,ESP各次语域的研究全面展开;2000—2009年为第三阶段,开始对ESP翻译理论作系统研究;2010年以后为第四阶段,ESP翻译和翻译研究越来越依赖网络和信息技术,有了技术转向。
-
关键词
esp翻译研究
esp的次语域
EST
-
Keywords
esp Translation Studies
sub-register of esp
EST
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-
-
题名社会翻译学视域下ESP翻译教学模式探究
- 3
-
-
作者
傅秀琳
冯茹
-
机构
安徽理工大学外国语学院
-
出处
《林区教学》
2023年第1期76-79,共4页
-
基金
安徽省教育厅人文社科资助项目“基于微信公众平台的大学英语翻转课堂教学模式研究”(SK2017A1048)。
-
文摘
新文科背景下,跨学科研究成为热点。社会翻译学是社会学与翻译学结合的产物,从社会学的角度研究社会因素对翻译的影响,能够为探究翻译教学模式提供新视野。ESP翻译教学以特定领域英语为主题,实施分类教学,具有较强的指向性和专业性。传统的ESP翻译教学模式局限于师生互动,易忽视社会因素对翻译教学的影响。为弥补这一不足,在社会翻译学的指导下提出SET教学模式,并以体育新闻的翻译策略教学为例,初步论证此教学模式的可行性。
-
关键词
社会翻译学
esp翻译教学
SET教学模式
-
Keywords
sociology of translation
esp translation teaching
SET teaching model
-
分类号
H315
[语言文字—英语]
-
-
题名信息化时代ESP翻译教学模式研究与人才培养
被引量:2
- 4
-
-
作者
王晓裴
-
机构
河南财经政法大学
-
出处
《科教导刊(电子版)》
2017年第29期200-201,共2页
-
文摘
ESP 是大学英语教学的一个重要组成部分, 是一种侧重于对学生专业学习需求或为未来工作需求服务的语言教学.它能有效激发学生的学习自主性, 推动高校英语个性化教学的进程.在信息化时代, 以计算机网络的普及和现代教育技术的推广为特征的现代英语教学技术已经成为高校教学的一个重要组成部分, 它为推广超媒体辅助翻译教学的新型教学模式和 “1+1” 复合型本地化人才培养模式铺平了道路.
-
关键词
信息化时代
esp翻译教学模式
人才培养
-
分类号
G642
[文化科学—高等教育学]
-
-
题名情景语境视角下的ESP语篇翻译及策略研究
被引量:8
- 5
-
-
作者
杨雪
谢建平
-
机构
浙江科技学院
浙江理工大学
-
出处
《上海翻译》
CSSCI
北大核心
2011年第2期45-50,共6页
-
基金
国家社科基金项目和浙江省教育厅科研项目的部分研究成果
批准号分别为08BYY008和Y200907804
浙江省英语重点专业建设项目资助
-
文摘
目前对ESP语篇翻译进行总体性研究的成果并不多见,原因主要在于很难对其进行分类。文章提出,可从语境入手将其分为三大类进行研究,即言内语境主导型、情景语境主导型和文化语境主导型ESP语篇翻译。文章重点讨论了情景语境主导型ESP语篇特点、翻译演化规律及翻译策略,认为此类型语篇是上述三大类型ESP语篇中情况最复杂的,它们随着语场、语旨、语式的变化而变化,其翻译策略成为一个连续体,一端靠近言内语境主导型ESP语篇翻译策略,另一端靠近文化语境主导型ESP语篇翻译策略。
-
关键词
esp语篇翻译
情景语境
翻译策略
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-