1
|
圣经汉译与清末民初语言文字变革 |
石晓岩
|
《南京师范大学文学院学报》
CSSCI
|
2015 |
2
|
|
2
|
圣经与佛经汉译中的译者与翻译策略比较 |
彭金玲
|
《海外英语》
|
2015 |
0 |
|
3
|
从καρπóν的翻译看汉译圣经功能对等理论翻译策略 |
林红
|
《成都理工大学学报(社会科学版)》
|
2012 |
0 |
|
4
|
“God”汉语译名之嬗变——兼论晚清《圣经》汉译活动中的“译名之争” |
刘念业
|
《外国语文》
北大核心
|
2015 |
3
|
|
5
|
吕振中《新译新约全书》译本考察 |
肖才望
|
《山西农业大学学报(社会科学版)》
|
2013 |
2
|
|
6
|
晚清在华美国传教士的《圣经》汉译 |
高黎平
|
《漳州师范学院学报(哲学社会科学版)》
|
2006 |
0 |
|
7
|
民国时期华人基督徒与《圣经》汉译 |
张乐
|
《国际汉学》
CSSCI
|
2023 |
0 |
|
8
|
“白徐译本”的成书和版本——清初第一本汉译《圣经·新约》翻译考 |
朱菁
|
《北京行政学院学报》
CSSCI
北大核心
|
2016 |
0 |
|