1919年4月出版的中文《圣经》“和合本”问世不到两年,著名文学家许地山就参照美国芝加哥大学英国文学教授莫尔顿(Richard Green Moulton,1849-1924)著作里的《雅歌》英文①,以当时出现不久的新诗体的措辞和格式,重译了《雅歌》,其《新...1919年4月出版的中文《圣经》“和合本”问世不到两年,著名文学家许地山就参照美国芝加哥大学英国文学教授莫尔顿(Richard Green Moulton,1849-1924)著作里的《雅歌》英文①,以当时出现不久的新诗体的措辞和格式,重译了《雅歌》,其《新译绪言》与重译全文发表在《生命》杂志1921年11月出版的第二卷第4期和12月出版的第5期上.展开更多
In recent years, Chinese language and culture shows its amazing charm in the world and is strongly attracting foreign students to study in China. In order to meet the various needs of students, many universities set u...In recent years, Chinese language and culture shows its amazing charm in the world and is strongly attracting foreign students to study in China. In order to meet the various needs of students, many universities set up long-term classes, various Chinese learning classes, short-term assault strengthen experience classes and interest classes, etc. With groups of students continue to expand, is the teaching of foreign language study becomes more and more important. The Chinese song conversion method can and should serve as an assistant for teaching Chinese as a foreign language.展开更多
文摘1919年4月出版的中文《圣经》“和合本”问世不到两年,著名文学家许地山就参照美国芝加哥大学英国文学教授莫尔顿(Richard Green Moulton,1849-1924)著作里的《雅歌》英文①,以当时出现不久的新诗体的措辞和格式,重译了《雅歌》,其《新译绪言》与重译全文发表在《生命》杂志1921年11月出版的第二卷第4期和12月出版的第5期上.
文摘In recent years, Chinese language and culture shows its amazing charm in the world and is strongly attracting foreign students to study in China. In order to meet the various needs of students, many universities set up long-term classes, various Chinese learning classes, short-term assault strengthen experience classes and interest classes, etc. With groups of students continue to expand, is the teaching of foreign language study becomes more and more important. The Chinese song conversion method can and should serve as an assistant for teaching Chinese as a foreign language.