期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
汉英旅游文本中的语言模糊性及翻译策略研究
被引量:
1
1
作者
卢蓉
侯斌
《天水师范学院学报》
2018年第2期112-117,共6页
模糊性是语言的本质特征之一,存在于语言的各个层面。从语义模糊和语用模糊两个角度分析探讨汉英旅游文本中的模糊语言:认为在很多情况下,汉英旅游文本中的模糊语言是更高层次的精确,能增加语言的美感和文本的可读性,从而更好地实现其...
模糊性是语言的本质特征之一,存在于语言的各个层面。从语义模糊和语用模糊两个角度分析探讨汉英旅游文本中的模糊语言:认为在很多情况下,汉英旅游文本中的模糊语言是更高层次的精确,能增加语言的美感和文本的可读性,从而更好地实现其语用和交际功能。就汉英旅游文本中的语言模糊性,可以采取四种翻译策略:以精确译精确、以精确译模糊、以模糊译精确和以模糊译模糊。
展开更多
关键词
语言模糊性
汉英旅游文本
翻译策略
原文传递
题名
汉英旅游文本中的语言模糊性及翻译策略研究
被引量:
1
1
作者
卢蓉
侯斌
机构
天水师范学院外国语学院
出处
《天水师范学院学报》
2018年第2期112-117,共6页
基金
天水师院中青年科研资助项目"基于平行语料的汉--英旅游文本描写及翻译研究"(TSA1411)
甘肃省高等学校科研项目"基于平行语料的陇东南文化历史区汉--英旅游文本描写及翻译研究"(2015A-128)
甘肃省社科规划项目"甘肃省陇南地区汉英旅游文本平行语料库的建设研究"(YB132)阶段性成果
文摘
模糊性是语言的本质特征之一,存在于语言的各个层面。从语义模糊和语用模糊两个角度分析探讨汉英旅游文本中的模糊语言:认为在很多情况下,汉英旅游文本中的模糊语言是更高层次的精确,能增加语言的美感和文本的可读性,从而更好地实现其语用和交际功能。就汉英旅游文本中的语言模糊性,可以采取四种翻译策略:以精确译精确、以精确译模糊、以模糊译精确和以模糊译模糊。
关键词
语言模糊性
汉英旅游文本
翻译策略
Keywords
Fuzziness
of
language
chinese
and
english
tourism
texts
translation
strategies
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
汉英旅游文本中的语言模糊性及翻译策略研究
卢蓉
侯斌
《天水师范学院学报》
2018
1
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部