-
题名试论西方哲学中的“常识”概念
被引量:19
- 1
-
-
作者
周晓亮
-
机构
中国社会科学院哲学研究所
-
出处
《江苏行政学院学报》
2004年第3期5-11,共7页
-
文摘
“常识”是西方哲学中的一个重要概念。它具有普遍性、直接性、明晰性的品格 ,其内容涉及形而上学、认识论和实践哲学的各个方面 ,因此成为西方哲学中被经常讨论的话题。结合对英国古典经验主义、苏格兰常识哲学和批判的常识主义等对“常识”概念的研究表明 ,它在西方哲学中的意义、地位和作用是十分明显的。因此 ,加强对“常识”概念的研究是我们对西方哲学研究中不应忽视的方面。
-
关键词
常识
英国经验主义
苏格兰常识哲学
批判的常识主义
-
Keywords
Common Sense
british empiricism
Scottish Common-Sense Philosophy
Critical Common Sensism
-
分类号
B1
[哲学宗教—世界哲学]
-
-
题名中英文化对比的一个话题:妥协与中庸
被引量:3
- 2
-
-
作者
何世健
-
机构
深圳大学文学院
-
出处
《深圳大学学报(人文社会科学版)》
2000年第2期56-63,共8页
-
文摘
对英国的妥协传统和中国哲学中的中庸思想进行对比 ,旨在剖析英国文化的这一特定传统的同时 ,深化对中国的相应传统文化内涵的理解 。
-
关键词
中国文化
中庸思想
英国文化
比较研究
文化内涵
-
Keywords
the Chinese culture
Confucianism
the golden mean
the british culture
empiricism
compromise
-
分类号
G12
[文化科学]
G156.1
-
-
题名字幕翻译中的幽默元素:英式幽默的翻译策略
- 3
-
-
作者
乐迁
-
机构
武汉工商学院外国语学院
-
出处
《中国民航飞行学院学报》
2017年第4期67-69,共3页
-
文摘
英式幽默是英国文化重要的组成部分。其基于经验主义,主要形式为讽刺和文字游戏。在制作字幕时,译员应根据笑话对语言文化的依存度采取适当的翻译策略。讽刺若逻辑简单,可以为不同语言文化背景的受众理解,则可以将其直译。而文字游戏因基于英语,在目标语中或许不存在相对应的语言文字,译员可以选择整体概括。
-
关键词
英式幽默
字幕翻译
经验主义
讽刺
自欺欺人
文字游戏
-
Keywords
british humour
Subtitling
empiricism
Irony
Self-deception
Wordplay
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-