1
|
译者惯习视角下的余国藩译者研究——以《西游记》英译本为例 |
涂翰林
|
《江西电力职业技术学院学报》
CAS
|
2018 |
0 |
|
2
|
基于读者反馈的《西游记》英译版海外传播研究 |
余承法
郑剑委
|
《湖南师范大学社会科学学报》
CSSCI
北大核心
|
2021 |
10
|
|
3
|
学者型翻译家余国藩英译《西游记》研究 |
王文强
|
《外语学刊》
CSSCI
北大核心
|
2024 |
1
|
|
4
|
《西游记》的熟语翻译——以余国藩、詹纳尔两个译本为例 |
朱明胜
顾香
|
《江苏海洋大学学报(人文社会科学版)》
|
2021 |
3
|
|
5
|
图里翻译规范视角下余国藩英译《西游记》研究 |
常红婧
邓艺璇
|
《长春师范大学学报》
|
2020 |
2
|
|
6
|
重读《石头记》知史传虚话,细按《红楼梦》乃大旨谈情——余国藩的红学研究述论 |
高淮生
|
《中国矿业大学学报(社会科学版)》
|
2017 |
1
|
|
7
|
生态翻译学视域下《西游记》余国藩英译本诗词翻译探析 |
王伊然
王启龙
|
《陕西理工大学学报(社会科学版)》
|
2022 |
1
|
|