-
题名跨文化交际中两种会话方式的运用
被引量:8
- 1
-
-
作者
唐德根
常圆
-
机构
湘潭大学外国语学院
-
出处
《天津外国语学院学报》
2004年第4期15-20,共6页
-
文摘
根据语言学家George Yule关于跨文化语用学的理论以及对会话方式的划分理论,从文化价值律学、强弱语境、民族特性、思维方式等不同方面得出以下三个结论:1)在跨文化交际中,不同的文化观念、民族特性和语言思维决定了英美会话属于高介入会话方式(high involvementstyle),而汉语会话则是高体贴会话方式(high considerateness style);2)两种不同会话方式里话轮获取的特征亦不同;3)在同一种文化中,两种会话方式在一定的条件下可以互相转化。
-
关键词
跨文化交际
高介入会话方式
高体贴会话方式
话轮
-
Keywords
cross - cultural communication
high involvement conversational style
high considerateness con-versational style
speech turn biding
-
分类号
H319.9
[语言文字—英语]
-
-
题名语言思维差异与中西语境会话方式之比较
被引量:3
- 2
-
-
作者
路红霞
-
机构
青海大学农牧学院
-
出处
《青海师范大学学报(哲学社会科学版)》
2008年第3期119-122,共4页
-
文摘
语言思维以一定的方式体现出来,表现于某种语言形式之中。不同的文化观念、民族特性和语言思维形成了不同的文化语言环境。根据文化语境理论和会话方式的划分理论可知中国文化是高语境文化,英美文化是低语境文化;高语境文化下的会话大多是高体贴会话方式,而低语境文化下的会话多属于高介入会话方式。两种会话方式在一定的条件下可以互相转化。
-
关键词
思维
语境
高介入会话方式
高体贴会话方式
-
Keywords
thought
context
high involvement conversational style
high considerateness conversationalstyle
-
分类号
H319.9
[语言文字—英语]
-
-
题名跨文化交际中的会话方式选择及其差异性研究
被引量:1
- 3
-
-
作者
朱桂生
-
机构
浙江科技学院外国语学院
-
出处
《浙江科技学院学报》
CAS
2017年第2期125-129,共5页
-
基金
浙江科技学院大学英语专项教育教学改革项目和课堂教学改革项目(2017B-y9)
-
文摘
因受语境、语言思维方式、价值取向、权力距离观和时间导向等因素影响,中国文化群体在言语交际中多采取高体贴会话方式,而欧美文化群体则习惯采用高介入会话方式。某一特定的会话方式在另一文化群体中有可能被认为是不合时宜的。因此,在学习语言知识的同时,了解交际双方的文化、熟悉彼此的会话方式是十分有必要的,尤其对成功跨文化交际的开展和进行是十分有利的。
-
关键词
跨文化交际
高介入会话方式
高体贴会话方式
权力距离
-
Keywords
cross-cultural communication
high involvement conversational style
high considerateness conversational style
power distance
-
分类号
H0-05
[语言文字—语言学]
-
-
题名中西方不同文化背景下会话方式的对比研究
- 4
-
-
作者
韩瑞
张喜丽
-
机构
长安大学外国语学院
-
出处
《知识经济》
2011年第8期77-77,共1页
-
文摘
本文从中西方不同的文化背景出发,结合两种不同的会话方式,对中西方会话方式的不同做了对比研究。通过此项对比研究,希望语言学习者明白文化理解能力与语言运用能力是密不可分的有机整体,在语言学习过程中能够更加重视对不同文化的学习和了解,从而能更好地掌握一门语言。
-
关键词
高介入会话方式
高体贴会话方式
中国文化
西方文化
-
分类号
G04
[文化科学]
H019
[语言文字—语言学]
-