期刊文献+
共找到5篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
古代颜色观的发展——《说文》糸部颜色字考 被引量:8
1
作者 李英 《南华大学学报(社会科学版)》 2002年第3期70-72,共3页
文章通过对《说文解字》糸部颜色字的字型分析 ,探讨其反映的文化内涵 。
关键词 糸部颜色 五色 正色 间色 《说文解字》 古代 颜色
下载PDF
维吾尔语颜色词的文化特征探析 被引量:9
2
作者 乌买尔.达吾提 《语言与翻译》 CSSCI 北大核心 1999年第1期74-76,共3页
关键词 颜色 现代维吾尔语 维吾尔族 文化特征 维吾尔人 维吾尔文化 颜色 乌古斯 文化涵义 古代维吾尔
下载PDF
颜色词喻义与汉英民族异质文化探析 被引量:7
3
作者 杨文全 李静 《广西民族学院学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2003年第4期118-121,共4页
颜色词不仅描述颜色 ,而且具有联想意义和象征意义。因历史、文化、政治、经济、宗教、习俗和社会环境等因素的影响 ,汉英两民族的颜色观存在着许多差异。但随着中西文化交流的日益频繁和异质文化的趋同性影响 ,两种语言所反映的颜色观... 颜色词不仅描述颜色 ,而且具有联想意义和象征意义。因历史、文化、政治、经济、宗教、习俗和社会环境等因素的影响 ,汉英两民族的颜色观存在着许多差异。但随着中西文化交流的日益频繁和异质文化的趋同性影响 ,两种语言所反映的颜色观又出现了相似或叠合的现象。 展开更多
关键词 颜色 颜色 英汉 民族文化
下载PDF
中英民族文化差异翻译“红”“白”“黑” 被引量:1
4
作者 周小湣 《教育探究》 2006年第2期73-75,共3页
因民族历史文化、政治、宗教、习俗和社会环境等因素的影响,汉英两民族的颜色观有所不同,所以翻译颜色词往往不是直译。同时,由于文化趋同性和文化的交流,两种语言所反映的颜色观逐渐有相似或叠合的现象,也是翻译工作者不可忽视的问题... 因民族历史文化、政治、宗教、习俗和社会环境等因素的影响,汉英两民族的颜色观有所不同,所以翻译颜色词往往不是直译。同时,由于文化趋同性和文化的交流,两种语言所反映的颜色观逐渐有相似或叠合的现象,也是翻译工作者不可忽视的问题。本文根据中英民族文化不同分析颜色词的翻译,重点选取了"红""白""黑"三色。 展开更多
关键词 民族文化 颜色 颜色
下载PDF
建窑“紫瓯”小考
5
作者 汪震 《福建文博》 2017年第4期19-23,共5页
建窑作为宋代因斗茶而风靡天下的器用,开创了属于自己的风格。在文人雅士的诗词歌赋中,建盏被渲染上了浓浓的"紫"色。对照古代色彩的流变,我们可以探寻这种意境的渊源与真切所指。
关键词 建盏 紫瓯 古代颜色
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部