期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
顺应论视角下的韵语儿童文学翻译——以《爱丽丝漫游奇境记》为个案
被引量:
1
1
作者
赵仪
《河套学院论坛》
2017年第2期38-41,共4页
以语用学家维索尔伦提出的顺应论为理论基础,以《爱丽丝漫游奇境记》的两个中译本为例,从语音、词汇、句法和文化语境层面进行剖析,为韵语儿童文学翻译的研究提供一个新的方向。
关键词
顺应论
韵语
儿童文学
翻译
爱丽丝漫游奇境记
原文传递
顺应论视角下的韵语儿童文学翻译——以《爱丽丝漫游奇境记》为个案
被引量:
1
2
作者
左金梅
赵仪
《昭通学院学报》
2017年第3期89-93,共5页
顺应论的核心是选择和顺应。翻译作为一种跨文化交际活动,同样需要不断地做出选择和顺应。因此,顺应论可以为韵语儿童文学翻译提供一个完整的理论框架。论文以顺应论为理论基础,从语言结构和交际语境层面对《爱丽丝漫游奇境记》的两个...
顺应论的核心是选择和顺应。翻译作为一种跨文化交际活动,同样需要不断地做出选择和顺应。因此,顺应论可以为韵语儿童文学翻译提供一个完整的理论框架。论文以顺应论为理论基础,从语言结构和交际语境层面对《爱丽丝漫游奇境记》的两个中译本进行的剖析,为韵语儿童文学翻译的研究提供一个新的的理论视角。
展开更多
关键词
顺应论
韵语
儿童文学
翻译
《爱丽丝漫游奇境记》
下载PDF
职称材料
题名
顺应论视角下的韵语儿童文学翻译——以《爱丽丝漫游奇境记》为个案
被引量:
1
1
作者
赵仪
机构
中国海洋大学外国语学院
出处
《河套学院论坛》
2017年第2期38-41,共4页
文摘
以语用学家维索尔伦提出的顺应论为理论基础,以《爱丽丝漫游奇境记》的两个中译本为例,从语音、词汇、句法和文化语境层面进行剖析,为韵语儿童文学翻译的研究提供一个新的方向。
关键词
顺应论
韵语
儿童文学
翻译
爱丽丝漫游奇境记
Keywords
Adaptation Theory
translation of rhythmic language Children Literature
Alice in Wonderland
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
I046 [文学—文学理论]
原文传递
题名
顺应论视角下的韵语儿童文学翻译——以《爱丽丝漫游奇境记》为个案
被引量:
1
2
作者
左金梅
赵仪
机构
中国海洋大学外国语学院
出处
《昭通学院学报》
2017年第3期89-93,共5页
文摘
顺应论的核心是选择和顺应。翻译作为一种跨文化交际活动,同样需要不断地做出选择和顺应。因此,顺应论可以为韵语儿童文学翻译提供一个完整的理论框架。论文以顺应论为理论基础,从语言结构和交际语境层面对《爱丽丝漫游奇境记》的两个中译本进行的剖析,为韵语儿童文学翻译的研究提供一个新的的理论视角。
关键词
顺应论
韵语
儿童文学
翻译
《爱丽丝漫游奇境记》
Keywords
Adaptation Theory
rhythmical children' s literature
Alice's Adventures in Wonderland
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
顺应论视角下的韵语儿童文学翻译——以《爱丽丝漫游奇境记》为个案
赵仪
《河套学院论坛》
2017
1
原文传递
2
顺应论视角下的韵语儿童文学翻译——以《爱丽丝漫游奇境记》为个案
左金梅
赵仪
《昭通学院学报》
2017
1
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部