This paper investigates the essence of the conception of ghost and spirit (gui-shen) of Neo-Confucianism centering on Chu Hsi’s sayings. Neo-Confucianism holds that the topic of ghost and spirit is not the most impor...This paper investigates the essence of the conception of ghost and spirit (gui-shen) of Neo-Confucianism centering on Chu Hsi’s sayings. Neo-Confucianism holds that the topic of ghost and spirit is not the most important but belongs to so-called “the second-order”. On the one hand, Neo-Confucianism refuses such ghost and spirit as the secular says. On the other hand, it believes there is the principle (li) of ghost and spirit. That is to say: Neo-Confucianism regards ghost and spirit as one kind of speculations (li) instead of a concrete thing (wu, shi). According to Neo-Confucianism, the topic of ghost and spirit should not be discussed from a view of existence. It is mainly meaningful to the ethical practice. These points just form the characteristics of the conception of ghost and spirit of Neo-Confucianism. As to the motive, such conception is held to differentiate the Buddhist and secular beliefs in the existence of ghost and spirit, and to emphasize Confucian stand.展开更多
陈荣捷被欧美学术界誉为“把东方哲学文化思想最为完备地介绍到西方的中国大儒”,毕生致力于向西方世界传播中国哲学。《近思录》是依朱熹、吕祖谦二人的理学思想体系编排的一部著作,在中国文化思想史上占据着极为重要的地位。陈荣捷英...陈荣捷被欧美学术界誉为“把东方哲学文化思想最为完备地介绍到西方的中国大儒”,毕生致力于向西方世界传播中国哲学。《近思录》是依朱熹、吕祖谦二人的理学思想体系编排的一部著作,在中国文化思想史上占据着极为重要的地位。陈荣捷英译的Reflections on Things at Hand为《近思录》目前唯一的英译本。他在翻译中拒绝以西释中的哲学研究法,提出了独创的七项原则。文章意在分析陈荣捷《近思录》英译本中的比较哲学原则与应用,探讨其译法如何在传播中国哲学的同时,彰显中国哲学不同于西方哲学的独特价值。展开更多
文摘This paper investigates the essence of the conception of ghost and spirit (gui-shen) of Neo-Confucianism centering on Chu Hsi’s sayings. Neo-Confucianism holds that the topic of ghost and spirit is not the most important but belongs to so-called “the second-order”. On the one hand, Neo-Confucianism refuses such ghost and spirit as the secular says. On the other hand, it believes there is the principle (li) of ghost and spirit. That is to say: Neo-Confucianism regards ghost and spirit as one kind of speculations (li) instead of a concrete thing (wu, shi). According to Neo-Confucianism, the topic of ghost and spirit should not be discussed from a view of existence. It is mainly meaningful to the ethical practice. These points just form the characteristics of the conception of ghost and spirit of Neo-Confucianism. As to the motive, such conception is held to differentiate the Buddhist and secular beliefs in the existence of ghost and spirit, and to emphasize Confucian stand.
文摘陈荣捷被欧美学术界誉为“把东方哲学文化思想最为完备地介绍到西方的中国大儒”,毕生致力于向西方世界传播中国哲学。《近思录》是依朱熹、吕祖谦二人的理学思想体系编排的一部著作,在中国文化思想史上占据着极为重要的地位。陈荣捷英译的Reflections on Things at Hand为《近思录》目前唯一的英译本。他在翻译中拒绝以西释中的哲学研究法,提出了独创的七项原则。文章意在分析陈荣捷《近思录》英译本中的比较哲学原则与应用,探讨其译法如何在传播中国哲学的同时,彰显中国哲学不同于西方哲学的独特价值。