期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
话语权视角下中国特色政治词汇的翻译策略——以《习近平谈治国理政》为范本
1
作者
朱耀武
《唐山师范学院学报》
2023年第4期26-29,共4页
政治文本翻译是新时期中国建构话语权的重要载体之一。翻译中国特色政治词汇,可采取基于政治忠实的异化翻译、目的语语用习惯的句法调整、隐含信息的语义释疑解惑、修辞意义的联合翻译等策略,以达到最佳的文化传播效果。
关键词
政治文本
异化翻译
句法调整
语义
释疑
解惑
联合翻译
下载PDF
职称材料
题名
话语权视角下中国特色政治词汇的翻译策略——以《习近平谈治国理政》为范本
1
作者
朱耀武
机构
安徽城市管理职业学院学报编辑部
出处
《唐山师范学院学报》
2023年第4期26-29,共4页
基金
安徽省高校人文社会科学研究重点项目(SK2021A1074)
安徽省高等学校省级质量工程项目(2021jpkc006)。
文摘
政治文本翻译是新时期中国建构话语权的重要载体之一。翻译中国特色政治词汇,可采取基于政治忠实的异化翻译、目的语语用习惯的句法调整、隐含信息的语义释疑解惑、修辞意义的联合翻译等策略,以达到最佳的文化传播效果。
关键词
政治文本
异化翻译
句法调整
语义
释疑
解惑
联合翻译
Keywords
political texts
foreignization translation
syntactic adjustment
semantic interpretation
joint translation
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
话语权视角下中国特色政治词汇的翻译策略——以《习近平谈治国理政》为范本
朱耀武
《唐山师范学院学报》
2023
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部