期刊文献+
共找到13篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
论诗歌翻译的详略度——以李白三首诗歌英译为例 被引量:7
1
作者 王明树 《重庆大学学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2011年第4期159-163,共5页
文章以认知语言学有关详略度的研究为理论框架,通过分析对比李白诗歌《送友人》、《月下独酌》和《长干行》的不同英译文本,探讨了详略度对诗歌翻译的制约。研究发现译者在翻译过程中都自觉或不自觉地受到了原诗详略度的制约,而且译者... 文章以认知语言学有关详略度的研究为理论框架,通过分析对比李白诗歌《送友人》、《月下独酌》和《长干行》的不同英译文本,探讨了详略度对诗歌翻译的制约。研究发现译者在翻译过程中都自觉或不自觉地受到了原诗详略度的制约,而且译者应尽量实现与原诗的"详略度"对等。 展开更多
关键词 详略 诗歌翻译 李白诗歌
下载PDF
详略度、精密度与经验识解 被引量:4
2
作者 唐青叶 《外语教学》 CSSCI 北大核心 2007年第5期26-30,共5页
详略度是人类的一种经验识解方式,指以不同精确度来感知或描写某一实体,这一概念与系统功能语言学中的精密度有相似之处,从这可以看出系统功能语言学与认知语言学的通约性和兼容性。本文阐述了这两个概念在这两种语言理论框架中的含义... 详略度是人类的一种经验识解方式,指以不同精确度来感知或描写某一实体,这一概念与系统功能语言学中的精密度有相似之处,从这可以看出系统功能语言学与认知语言学的通约性和兼容性。本文阐述了这两个概念在这两种语言理论框架中的含义和使用,并指出了其相似点和不同点。语言中详略度的区分同时也与语域相关,呈现出渐变的趋势,通过分析医学语类不同语域特征的语篇证明了这一点,这说明了科学知识建构的一般特点。 展开更多
关键词 详略 精密 经验识解
下载PDF
识解理论视角下的《诗经》英译本分析——以许渊冲和理雅各译本为例 被引量:4
3
作者 成芳霞 蒋咪咪 《宜春学院学报》 2018年第7期84-87,91,共5页
识解作为一种重要的认知方式,决定了对应的语言表述。依据认知语言学的识解理论,对场景的不同识解会产生不同的语言表述,语言表述的形式反映讲话者或作者对场景的识解方式。论文从识解理论的四个维度即辖域和背景、视角、突显、详略度出... 识解作为一种重要的认知方式,决定了对应的语言表述。依据认知语言学的识解理论,对场景的不同识解会产生不同的语言表述,语言表述的形式反映讲话者或作者对场景的识解方式。论文从识解理论的四个维度即辖域和背景、视角、突显、详略度出发,选取《诗经》中具有代表性的诗节为研究对象,对许渊冲和理雅各的英译本进行了分析与评判,旨在从识解理论视角下探索两位译者在翻译《诗经》过程中出现的差异及其原因。 展开更多
关键词 识解理论 辖域和背景 视角 突显 详略
下载PDF
《竹里馆》英译的认知识解
4
作者 江雨欣 《现代英语》 2023年第4期94-97,共4页
诸多学者从系统功能语言学的及物性视角、世界文学性视角以及翻译学视角等对《竹里馆》的英译文做了比较研究。文章尝试采用认知语法的识解理论比较研究《竹里馆》的众多英译。从不同视角、不同辖域、不同焦点突显和不同详略度进行深入... 诸多学者从系统功能语言学的及物性视角、世界文学性视角以及翻译学视角等对《竹里馆》的英译文做了比较研究。文章尝试采用认知语法的识解理论比较研究《竹里馆》的众多英译。从不同视角、不同辖域、不同焦点突显和不同详略度进行深入剖析。研究表明,认知识解理论为译本对比分析提供了独特的视角,有助于读者深入了解不同英语译文翻译的独特角度,有效阐释了不同译文以创新和超越达到与原文的审美契合。 展开更多
关键词 认知识解 《竹里馆》 视角 突显 详略
原文传递
英语中动词名词化的认知诠释 被引量:3
5
作者 王眉 《湖北成人教育学院学报》 2008年第1期77-78,共2页
动词名词化是动作逐步转化为动作状态、动作概念直至参与动作的人或物的过程。本文首先从词法和句法方面阐释了动词名词化的语言表征。然后通过Langacker认知语法识解操作理论来探寻动词名词化的认知理据,并分析出动名词和动词派生名词... 动词名词化是动作逐步转化为动作状态、动作概念直至参与动作的人或物的过程。本文首先从词法和句法方面阐释了动词名词化的语言表征。然后通过Langacker认知语法识解操作理论来探寻动词名词化的认知理据,并分析出动名词和动词派生名词在详略度上的差异。 展开更多
关键词 名词化 识解操作 详略
下载PDF
认知语法视野下的《红楼梦》英译 被引量:3
6
作者 乔小六 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 2014年第4期73-76,共4页
认知语言学认为翻译本质上是跨文化的认知活动。本文以《红楼梦》第一回四个英文译本为蓝本,从语义框架、焦点与背景、详略度、视角、象似性等五个方面探讨了认知语法视野下的翻译维度。
关键词 语义框架 焦点与背景 详略 视角 象似性
原文传递
从详略度视角分析诗歌翻译 被引量:1
7
作者 周路路 《宜春学院学报》 2010年第2期82-84,共3页
兰盖克提出识解理论,它包括五个方面,其中详略度便是其中之一。人们在诗歌翻译中,意义是核心,通过对原诗的识解,获得诗中有关详略度的知识,对翻译有着直接的指导意义。本文着重从详略度视角,分析两首诗歌的翻译,看如何充分利用详略度的... 兰盖克提出识解理论,它包括五个方面,其中详略度便是其中之一。人们在诗歌翻译中,意义是核心,通过对原诗的识解,获得诗中有关详略度的知识,对翻译有着直接的指导意义。本文着重从详略度视角,分析两首诗歌的翻译,看如何充分利用详略度的不同来翻译诗歌。 展开更多
关键词 识解 详略 翻译 诗歌
下载PDF
详略度视域下的旅游文本翻译 被引量:1
8
作者 吴力群 《琼州学院学报》 2011年第6期112-114,共3页
本文着重从详略度视角,分析两个旅游文本的翻译,探讨如何充分利用详略度的不同来翻译旅游文本。
关键词 详略 旅游文本 翻译
下载PDF
美人形象在维译作品中的识解重构
9
作者 康滟 热来来提·阿布都热西提 《时代人物》 2022年第10期21-23,共3页
本文从识解所包含的辖域,视角,凸显和详略度这4个维度大致分析了中国古代文学作品中的美人形象在维吾尔语翻译过程中的识解转换和重构,探讨了识解在翻译过程中的重要作用。
关键词 辖域 视角 凸显 详略 翻译
下载PDF
认知语法视角的语篇分析探索——以Blackmail为语料
10
作者 段胜峰 肖雅丽 《长沙理工大学学报(社会科学版)》 2019年第3期107-113,共7页
以往的语篇分析大多从功能语言学着手,更多地强调显性衔接这一手段。为探索语篇分析的新途径,文章尝试从认知语法出发,利用详略度理论对语料《高级英语》Blackmail中的五个回合进行逐一分析。通过利用隐性衔接来指导语篇教学,为语篇分... 以往的语篇分析大多从功能语言学着手,更多地强调显性衔接这一手段。为探索语篇分析的新途径,文章尝试从认知语法出发,利用详略度理论对语料《高级英语》Blackmail中的五个回合进行逐一分析。通过利用隐性衔接来指导语篇教学,为语篇分析研究提供一种新的思路。 展开更多
关键词 Blackmail 语篇分析 认知语法 详略
下载PDF
“而言”类构式的多角度研究
11
作者 赵志强 《河北科技师范学院学报(社会科学版)》 2015年第4期27-31,共5页
"而言"类构式是一种习语性的表达形式,表现出不规则性和特异性,是构式压制的结果。"而言"类构式是一种离心构式,主要表达话语涉及的范围、对象和角度。其中,音节数量的多少对于构式中的判断助词的隐现有一定限制。&... "而言"类构式是一种习语性的表达形式,表现出不规则性和特异性,是构式压制的结果。"而言"类构式是一种离心构式,主要表达话语涉及的范围、对象和角度。其中,音节数量的多少对于构式中的判断助词的隐现有一定限制。"而言"类构式的具体功能表现在视角调整、详略度、关联性三个方面。"而言"类词语中表述类语素的词义发生了演变,"说、讲、言、看"出现了非范畴化现象,陈述义虚化,有了"主观评价义"。这些构式的来源与"而言"类词语的词汇化有关,词义虚化后与介词构成一种形式构式。 展开更多
关键词 构式 助词 而言 视角调整 关联 详略 语法化
下载PDF
关系副词与“介词+which”结构转换的认知识解
12
作者 桑爱江 周晓月 《宿州学院学报》 2011年第12期66-68,共3页
从认知识解的角度分析了定语从句中关系副词与"介词+which"结构转换所造成的认知心理差异,表现为两者语义分布层级不同,"介词+which"结构的语义精确程度和详细程度比关系副词更精细,对先行词的修饰限制属性更强;两... 从认知识解的角度分析了定语从句中关系副词与"介词+which"结构转换所造成的认知心理差异,表现为两者语义分布层级不同,"介词+which"结构的语义精确程度和详细程度比关系副词更精细,对先行词的修饰限制属性更强;两者突显侧面不同,关系副词突显关系性射体,"介词+which"结构突显名词的侧面;另外,两者视角不同,关系副词落在主句成分与从句的关系上,"介词+which"结构落在先行词上,突显先行词的事体属性。通过深入分析调查,该研究进一步揭示了关系副词与"介词+which"结构转换的认知理据。 展开更多
关键词 关系副词与“介词+which”结构 详略 突显 视角
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部