-
题名语言简洁性的词概念框架基础——以经贸英语为例
被引量:6
- 1
-
-
作者
廖光蓉
-
机构
上海外国语大学 上海
湖南师范大学外国语学院
湖南长沙
-
出处
《外语与外语教学》
CSSCI
北大核心
2007年第11期12-15,共4页
-
基金
上海外国语大学研究生基金项目
-
文摘
在专门行业领域,以词概念框架和语境为基础,通过词化表达(包括动名化、名词复形和形容词+-s:形名化)、定语前置堆砌(包括名词性定语前置堆砌和后置短语定语前置)和机构、条约等的简称作定语等手段来增强英语的简洁性,并保持其清晰明了性。词概念框架的内在结构逻辑性使得专门用途英语话语词化程度变得更高,使得某些表示语法关系的虚词失去了用武之地。
-
关键词
词化表达
定语前置堆砌
简称
框架
语境
-
Keywords
lexicalizational expressions
preposed and clustered attributes
abbreviations
frames
contexts
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-
-
题名商务英语词义的假性透明
被引量:3
- 2
-
-
作者
李传芳
-
机构
厦门理工学院外国语学院
-
出处
《厦门理工学院学报》
2013年第2期95-99,共5页
-
基金
福建省高等学校学科带头人培养计划(闽教人〔2013〕7号)
-
文摘
引介"词义透明"这一概念,反证商务语境中英语词义存在的"假性透明"语言现象,并将"假性透明"术语运用于论述一般用途英语词汇对商务英语词汇习得的负迁移。以财富期刊网2 000多个商务英语语词为语料,依据商务英语的特点和学生常犯的错误,将商务英语中容易造成词义"假性透明"的语词分为假朋友、多义聚合和词化表达3类。认为"假朋友"是两种语言或同一语言不同变体中,形式相同,但意义完全不同的词或词组;指出词化表达凸显了商务英语简洁高效的语言特点,但其整体义不是单个词义的累加,应作为商务英语词汇习得显性教学的重点。
-
关键词
商务英语词义
假性透明
假朋友
多义聚合
词化表达
-
Keywords
BE lexical meaning
deceptive transparency
false friend
polysemy
lexicalized expression
-
分类号
H313
[语言文字—英语]
-
-
题名英汉使役意义和偏正关系的动词词化表达法
- 3
-
-
作者
廖慈惠
-
机构
广东技术师范学院大英部
-
出处
《长春师范学院学报》
2004年第1期97-100,共4页
-
文摘
作为表音文字的英语和表意文字的汉语有很大的区别。具体运用到使役意义和偏正关系的动词诃化的表达上,英语动词中表示使役意义的派生词和单纯词以词化式呈现,汉语则需借助分析型表达法;汉语双音化偏正关系动词常常表达两个或两个以上的意义,呈词化表达法,而英语无双音化倾向,对此只能依赖分析型表达法;英语在表示一些动作性动词的偏正关系意义的时候,多采用词化表达法,而汉语基本上是用短语表示。
-
关键词
使役意义
偏正关系
动词词化表达法
-
分类号
H314
[语言文字—英语]
-