1
|
英汉同声传译“顺句驱动”操作的理据透析 |
张威
|
《广东外语外贸大学学报》
|
2006 |
21
|
|
2
|
论“顺译”原则在英汉同传教学与实践中的实施策略 |
张威
|
《北京第二外国语学院学报》
|
2007 |
8
|
|
3
|
职业译员英汉同传译文停顿频次特征:一项基于语料库的研究 |
齐涛云
|
《外语学刊》
北大核心
|
2023 |
0 |
|
4
|
从停顿频次特征看职业译员英汉同传的认知过程——基于小型双模态口译语料库的个案研究 |
齐涛云
|
《外语与外语教学》
CSSCI
北大核心
|
2019 |
3
|
|
5
|
论口译预测能力及其训练方法 |
沈国荣
李洁
|
《怀化学院学报》
|
2006 |
3
|
|
6
|
浅析英汉同传技巧 |
席冰清
|
《戏剧之家》
|
2013 |
2
|
|
7
|
关于学生译员在英汉同传中的听辨理解障碍及应对策略的个案研究——以马拉拉在联合国的演讲《书和笔是最有力的武器》为例 |
胡文静
|
《英语教师》
|
2019 |
1
|
|
8
|
英汉同传中后置修饰语对自我修正的影响 |
郑剑男
谌莉文
|
《语言教育》
|
2022 |
0 |
|
9
|
多模态同传语料库的开发与建置——以职业译员英汉双向同传语料库为例 |
齐涛云
杨承淑
|
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
|
2020 |
8
|
|