期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
6
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
生态翻译学对非物质文化遗产翻译的启示——以新疆喀什为例
被引量:
5
1
作者
钟安林
《喀什大学学报》
2019年第1期52-56,共5页
生态翻译学是从生态途径进行翻译研究的系统性学说,从整体生态主义角度对翻译活动进行多层次的观照。论文以新疆喀什非物质文化遗产翻译为例,以生态翻译学为理论框架,从宏观的"翻译生态环境"和"译者责任"对非物质...
生态翻译学是从生态途径进行翻译研究的系统性学说,从整体生态主义角度对翻译活动进行多层次的观照。论文以新疆喀什非物质文化遗产翻译为例,以生态翻译学为理论框架,从宏观的"翻译生态环境"和"译者责任"对非物质文化遗产翻译活动进行主客体的整体观照,也对微观层面上文本移植的"三维"转换进行实例探讨,以期为喀什非物质文化遗产翻译和传播提供一定的参考和启示。
展开更多
关键词
生态
翻译
学
非物质文化遗产
生态
翻译
环境
三维转化
喀什
下载PDF
职称材料
霍克斯《红楼梦》英译本解析——以生态翻译学为视角
被引量:
2
2
作者
李玲
《长江师范学院学报》
2013年第1期85-87,共3页
翻译生态环境是指由原文、源语和译语所构成的环境,它是译者进行选择性适应与适应性选择的依据。霍克斯的《红楼梦》英译本中译者根据所处生态环境对其中的语言进行了巧妙的处理,使读者易于理解与接受。
关键词
霍克斯
生态
翻译
学
生态
翻译
环境
红楼梦
下载PDF
职称材料
生态翻译学视角下中医名词术语英译的生态环境研究
被引量:
1
3
作者
李兰兰
谭秀敏
《文化创新比较研究》
2022年第4期50-53,共4页
生态翻译学强调译者是翻译活动的中心,翻译是译者适应翻译环境,选择最佳译文的过程。作为中医文本的基本单位,中医名词术语浓缩和概括了中医学的文化内涵。该文分析了中医名词术语英译过程中涉及的“语”“人”和“文”,以及身处生态翻...
生态翻译学强调译者是翻译活动的中心,翻译是译者适应翻译环境,选择最佳译文的过程。作为中医文本的基本单位,中医名词术语浓缩和概括了中医学的文化内涵。该文分析了中医名词术语英译过程中涉及的“语”“人”和“文”,以及身处生态翻译环境中的译者调整并适应语言维、文化维、交际维,最终产生适应生态环境最佳译文的过程。
展开更多
关键词
生态
翻译
学
中医名词术语英译
生态
翻译
环境
下载PDF
职称材料
生态翻译学视角下看电影Frozen片名翻译
被引量:
1
4
作者
席娟
陈莉霞
《文教资料》
2014年第17期41-42,共2页
本文从生态翻译学的角度,对电影Frozen片名的汉译进行分析,说明电影片名汉译在语言维、文化维、交际维三个角度对其独特“生态环境”的适应性,揭示经过“三维”的适度转换的电影片名翻译,更好地体现电影的文化内涵,吸引更多中国电影观...
本文从生态翻译学的角度,对电影Frozen片名的汉译进行分析,说明电影片名汉译在语言维、文化维、交际维三个角度对其独特“生态环境”的适应性,揭示经过“三维”的适度转换的电影片名翻译,更好地体现电影的文化内涵,吸引更多中国电影观看者。
展开更多
关键词
生态
翻译
学
电影Frozen
生态
翻译
环境
下载PDF
职称材料
生态翻译学中的“译者中心”之探究
被引量:
1
5
作者
李丹
《求知导刊》
2015年第11期42-43,共2页
对于译者地位及其所发挥作用的研究始终是译界的永恒话题,对此,生态翻译学开创性地提出了生态翻译环境下的"译者中心"理念。生态翻译学中的"译者中心"论与译界常提及的译者主体性虽然都是专门针对译者所发挥的作用...
对于译者地位及其所发挥作用的研究始终是译界的永恒话题,对此,生态翻译学开创性地提出了生态翻译环境下的"译者中心"理念。生态翻译学中的"译者中心"论与译界常提及的译者主体性虽然都是专门针对译者所发挥的作用及地位的研究,但前者在翻译层次、翻译行为阶段及侧重点等方面都与译者主体性都有很大区别,也有其独到的见解,极大地拓宽了对译者问题的研究视角和层次。本文旨在对生态翻译学的"译者中心"进行深入探究,探索其与传统译论中译者主体性的不同之处,并针对人们对生态翻译学中"译者中心"的各种担心和质疑作简要的分析和总结。
展开更多
关键词
译者中心
翻译
行为阶段
生态
翻译
环境
译者制约机制
译者责任
下载PDF
职称材料
生态翻译视角下的科技英语翻译研究——评《当代英语教学变革与生态翻译理论探究》
被引量:
3
6
作者
周雯雯
《科技管理研究》
CSSCI
北大核心
2021年第17期I0019-I0019,共1页
随着我国改革开放程度不断加快、国际全球化趋势越发深入,英语翻译活动也越来越频繁,与之相关的翻译理论也日渐丰富。其中,在全球视野生态思潮下产生、发展的生态翻译理论,便是当前较具特色的翻译理论之一。其与严复的“信、达、雅”、...
随着我国改革开放程度不断加快、国际全球化趋势越发深入,英语翻译活动也越来越频繁,与之相关的翻译理论也日渐丰富。其中,在全球视野生态思潮下产生、发展的生态翻译理论,便是当前较具特色的翻译理论之一。其与严复的“信、达、雅”、傅雷的“传神论”、克里斯蒂娜•诺德的“功能翻译理论”等国内外翻译理论相比,更加注重英语、汉语原文内在的生态结构在汉语、英语中的呈现,更加注重英语翻译者是否忠于语文信息、是否做到适时变通与适当创新、是否实现生态翻译环境和谐统一。
展开更多
关键词
生态
翻译
理论
功能
翻译
理论
科技英语
翻译
生态
翻译
环境
生态
结构
全球化趋势
克里斯蒂娜
全球视野
下载PDF
职称材料
题名
生态翻译学对非物质文化遗产翻译的启示——以新疆喀什为例
被引量:
5
1
作者
钟安林
机构
韶关学院外语学院
喀什大学外国语学院
出处
《喀什大学学报》
2019年第1期52-56,共5页
基金
广东省科技厅2017年科技计划项目(2017B020247027)"喀什大学科技人才培训创新机制研究--以非物质文化遗产翻译研究团队为例"
喀什大学2017年校内课题(171621)"喀什古城旅游景区公示语汉英翻译现状调查与对策研究"的研究成果
文摘
生态翻译学是从生态途径进行翻译研究的系统性学说,从整体生态主义角度对翻译活动进行多层次的观照。论文以新疆喀什非物质文化遗产翻译为例,以生态翻译学为理论框架,从宏观的"翻译生态环境"和"译者责任"对非物质文化遗产翻译活动进行主客体的整体观照,也对微观层面上文本移植的"三维"转换进行实例探讨,以期为喀什非物质文化遗产翻译和传播提供一定的参考和启示。
关键词
生态
翻译
学
非物质文化遗产
生态
翻译
环境
三维转化
喀什
Keywords
Ecological Translation
Intangible cultural heritage
Ecological translation environment
Three-dimensional Transformation
Kashi
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
霍克斯《红楼梦》英译本解析——以生态翻译学为视角
被引量:
2
2
作者
李玲
机构
广西师范学院
出处
《长江师范学院学报》
2013年第1期85-87,共3页
文摘
翻译生态环境是指由原文、源语和译语所构成的环境,它是译者进行选择性适应与适应性选择的依据。霍克斯的《红楼梦》英译本中译者根据所处生态环境对其中的语言进行了巧妙的处理,使读者易于理解与接受。
关键词
霍克斯
生态
翻译
学
生态
翻译
环境
红楼梦
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
生态翻译学视角下中医名词术语英译的生态环境研究
被引量:
1
3
作者
李兰兰
谭秀敏
机构
天津中医药大学
出处
《文化创新比较研究》
2022年第4期50-53,共4页
基金
天津市教委科研计划项目(人文社科):生态翻译学视角下中医名词术语英译的文化翻译研究(项目编号:2018SK002)。
文摘
生态翻译学强调译者是翻译活动的中心,翻译是译者适应翻译环境,选择最佳译文的过程。作为中医文本的基本单位,中医名词术语浓缩和概括了中医学的文化内涵。该文分析了中医名词术语英译过程中涉及的“语”“人”和“文”,以及身处生态翻译环境中的译者调整并适应语言维、文化维、交际维,最终产生适应生态环境最佳译文的过程。
关键词
生态
翻译
学
中医名词术语英译
生态
翻译
环境
Keywords
Eco-translatology
English translation of TCM terms
Ecological translation environment
分类号
H159 [语言文字—汉语]
下载PDF
职称材料
题名
生态翻译学视角下看电影Frozen片名翻译
被引量:
1
4
作者
席娟
陈莉霞
机构
西安工程大学人文社会与科学学院
出处
《文教资料》
2014年第17期41-42,共2页
文摘
本文从生态翻译学的角度,对电影Frozen片名的汉译进行分析,说明电影片名汉译在语言维、文化维、交际维三个角度对其独特“生态环境”的适应性,揭示经过“三维”的适度转换的电影片名翻译,更好地体现电影的文化内涵,吸引更多中国电影观看者。
关键词
生态
翻译
学
电影Frozen
生态
翻译
环境
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
生态翻译学中的“译者中心”之探究
被引量:
1
5
作者
李丹
机构
宁夏大学外国语学院
出处
《求知导刊》
2015年第11期42-43,共2页
文摘
对于译者地位及其所发挥作用的研究始终是译界的永恒话题,对此,生态翻译学开创性地提出了生态翻译环境下的"译者中心"理念。生态翻译学中的"译者中心"论与译界常提及的译者主体性虽然都是专门针对译者所发挥的作用及地位的研究,但前者在翻译层次、翻译行为阶段及侧重点等方面都与译者主体性都有很大区别,也有其独到的见解,极大地拓宽了对译者问题的研究视角和层次。本文旨在对生态翻译学的"译者中心"进行深入探究,探索其与传统译论中译者主体性的不同之处,并针对人们对生态翻译学中"译者中心"的各种担心和质疑作简要的分析和总结。
关键词
译者中心
翻译
行为阶段
生态
翻译
环境
译者制约机制
译者责任
分类号
X24 [环境科学与工程—环境科学]
下载PDF
职称材料
题名
生态翻译视角下的科技英语翻译研究——评《当代英语教学变革与生态翻译理论探究》
被引量:
3
6
作者
周雯雯
机构
大连大学
出处
《科技管理研究》
CSSCI
北大核心
2021年第17期I0019-I0019,共1页
文摘
随着我国改革开放程度不断加快、国际全球化趋势越发深入,英语翻译活动也越来越频繁,与之相关的翻译理论也日渐丰富。其中,在全球视野生态思潮下产生、发展的生态翻译理论,便是当前较具特色的翻译理论之一。其与严复的“信、达、雅”、傅雷的“传神论”、克里斯蒂娜•诺德的“功能翻译理论”等国内外翻译理论相比,更加注重英语、汉语原文内在的生态结构在汉语、英语中的呈现,更加注重英语翻译者是否忠于语文信息、是否做到适时变通与适当创新、是否实现生态翻译环境和谐统一。
关键词
生态
翻译
理论
功能
翻译
理论
科技英语
翻译
生态
翻译
环境
生态
结构
全球化趋势
克里斯蒂娜
全球视野
分类号
H319.3 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
生态翻译学对非物质文化遗产翻译的启示——以新疆喀什为例
钟安林
《喀什大学学报》
2019
5
下载PDF
职称材料
2
霍克斯《红楼梦》英译本解析——以生态翻译学为视角
李玲
《长江师范学院学报》
2013
2
下载PDF
职称材料
3
生态翻译学视角下中医名词术语英译的生态环境研究
李兰兰
谭秀敏
《文化创新比较研究》
2022
1
下载PDF
职称材料
4
生态翻译学视角下看电影Frozen片名翻译
席娟
陈莉霞
《文教资料》
2014
1
下载PDF
职称材料
5
生态翻译学中的“译者中心”之探究
李丹
《求知导刊》
2015
1
下载PDF
职称材料
6
生态翻译视角下的科技英语翻译研究——评《当代英语教学变革与生态翻译理论探究》
周雯雯
《科技管理研究》
CSSCI
北大核心
2021
3
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部