期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
5
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
李长栓CEA翻译框架下的歌词汉英翻译研究——以《孤勇者》的歌词英译为例
1
作者
盛琬清
《汉字文化》
2023年第7期175-177,共3页
近年来,国家强调推动中华文化走出去,讲好中国故事。而音乐被称为不分国界的语言,在国际文化交流中充当重要载体,因此对华语歌词的翻译研究势在必行。本研究以李长栓提出的CEA翻译框架为指导,以年度红曲《孤勇者》的歌词英译为例,探讨...
近年来,国家强调推动中华文化走出去,讲好中国故事。而音乐被称为不分国界的语言,在国际文化交流中充当重要载体,因此对华语歌词的翻译研究势在必行。本研究以李长栓提出的CEA翻译框架为指导,以年度红曲《孤勇者》的歌词英译为例,探讨华语歌曲的字幕英译方式,为中华文化走出去提供借鉴。
展开更多
关键词
李长栓
CEA框架
歌词
英
译
孤勇者
原文传递
“我和我的祖国”歌词英译比较--兼论比较修辞视域下的语用意图定位与传递
被引量:
1
2
作者
蔡思雨
吴华荔
《外国语言文学》
2019年第6期578-588,共11页
诗、歌同源,源于劳动号子,先有歌后有诗。由于无韵不成歌,因此后人用"诗歌"指称"诗"就蕴涵韵诗。无论是庄严宏伟还是情意绵绵的歌曲,其间音韵反复必不可少,这对中文歌词英译是个极大的挑战。此外,无论叙事还是抒情...
诗、歌同源,源于劳动号子,先有歌后有诗。由于无韵不成歌,因此后人用"诗歌"指称"诗"就蕴涵韵诗。无论是庄严宏伟还是情意绵绵的歌曲,其间音韵反复必不可少,这对中文歌词英译是个极大的挑战。此外,无论叙事还是抒情,一首歌词有其局部语用意图和整首歌词的总意图,传情达意是英译中文歌词在语用与修辞上无法回避的目标。通过比较"我和我的祖国"歌词三种英译,我们发现:虽然三种译文各具特色,但在局部处理方面,水平高低仍然可见。随着中华文化"走出去"跨文化交流日益频繁,中文歌词英译探究应成为比较修辞研究的重要内容。
展开更多
关键词
“我和我的祖国”
歌词
英
译
比较修辞
原文传递
梧州原生态水上民歌歌词英译策略的探究
被引量:
1
3
作者
周芳乐
《民族翻译》
2015年第3期54-59,共6页
本文在仔细剖析个案的基础上,结合翻译伦理的5种模式,即再现、服务、交流、规范和职业承诺来探讨梧州水上民歌歌词的英译策略。指出译者应该在准确理解原作、重现原作的基础上,巧妙地运用文化的补偿、转化、省略、变通等文化翻译手段来...
本文在仔细剖析个案的基础上,结合翻译伦理的5种模式,即再现、服务、交流、规范和职业承诺来探讨梧州水上民歌歌词的英译策略。指出译者应该在准确理解原作、重现原作的基础上,巧妙地运用文化的补偿、转化、省略、变通等文化翻译手段来传达原文的内容,力求保留水上民歌的语言风格和本土特色,再现水上民歌的意境美。
展开更多
关键词
水上民歌
歌词
英
译
策略
下载PDF
职称材料
两堂公开课后对歌词英译及教学的反思
4
作者
王爱珍
《高教学刊》
2015年第22期129-130,共2页
作者上完两堂翻译公开课后,发现学生群体包括一些业界学人普遍认为Take My Heart to You就是《吻别》的英译文。而且,在歌词英译教学中也存在一些疑惑,特此提出研究探讨,以期抛砖引玉,完善歌词英译研究及提高歌词英译教学水平。
关键词
歌词
英
译
研究
教学
下载PDF
职称材料
“三美论”视角下《我和我的祖国》歌词英译对比研究
5
作者
欧海英
汤红娟
《乐山师范学院学报》
2021年第3期56-64,共9页
随着全球化快速发展,文化的重要性日益凸显。作为中华文化的重要组成部分,中国音乐是代表着国家、民族文化身份的标识。中华经典歌词翻译研究,有助于树立正确的中华文化形象,从而促进中华文化走向世界。文章从“三美论”视角,探讨分析...
随着全球化快速发展,文化的重要性日益凸显。作为中华文化的重要组成部分,中国音乐是代表着国家、民族文化身份的标识。中华经典歌词翻译研究,有助于树立正确的中华文化形象,从而促进中华文化走向世界。文章从“三美论”视角,探讨分析祖国华诞70周年流行歌曲《我和我的祖国》三个英译本在意、音、形方面如何实现对原作的传递。旨在进一步验证“三美论”对歌词英译的指导意义,并为从事翻译领域的学习者和研究者提供参考。
展开更多
关键词
《我和我的祖国》
三美论
歌词
英
译
下载PDF
职称材料
题名
李长栓CEA翻译框架下的歌词汉英翻译研究——以《孤勇者》的歌词英译为例
1
作者
盛琬清
机构
广西师范大学外国语学院
出处
《汉字文化》
2023年第7期175-177,共3页
文摘
近年来,国家强调推动中华文化走出去,讲好中国故事。而音乐被称为不分国界的语言,在国际文化交流中充当重要载体,因此对华语歌词的翻译研究势在必行。本研究以李长栓提出的CEA翻译框架为指导,以年度红曲《孤勇者》的歌词英译为例,探讨华语歌曲的字幕英译方式,为中华文化走出去提供借鉴。
关键词
李长栓
CEA框架
歌词
英
译
孤勇者
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
原文传递
题名
“我和我的祖国”歌词英译比较--兼论比较修辞视域下的语用意图定位与传递
被引量:
1
2
作者
蔡思雨
吴华荔
机构
福建师范大学
出处
《外国语言文学》
2019年第6期578-588,共11页
文摘
诗、歌同源,源于劳动号子,先有歌后有诗。由于无韵不成歌,因此后人用"诗歌"指称"诗"就蕴涵韵诗。无论是庄严宏伟还是情意绵绵的歌曲,其间音韵反复必不可少,这对中文歌词英译是个极大的挑战。此外,无论叙事还是抒情,一首歌词有其局部语用意图和整首歌词的总意图,传情达意是英译中文歌词在语用与修辞上无法回避的目标。通过比较"我和我的祖国"歌词三种英译,我们发现:虽然三种译文各具特色,但在局部处理方面,水平高低仍然可见。随着中华文化"走出去"跨文化交流日益频繁,中文歌词英译探究应成为比较修辞研究的重要内容。
关键词
“我和我的祖国”
歌词
英
译
比较修辞
Keywords
"My Motherland and I"
English translation
comparative rhetoric
分类号
H0 [语言文字—语言学]
原文传递
题名
梧州原生态水上民歌歌词英译策略的探究
被引量:
1
3
作者
周芳乐
机构
梧州职业学院
出处
《民族翻译》
2015年第3期54-59,共6页
基金
2014年度广西壮族自治区教育厅广西高校科研立项项目"翻译伦理框架下梧州原生态水上民歌的英译探究"的阶段性成果(项目编号:LX2014634)
文摘
本文在仔细剖析个案的基础上,结合翻译伦理的5种模式,即再现、服务、交流、规范和职业承诺来探讨梧州水上民歌歌词的英译策略。指出译者应该在准确理解原作、重现原作的基础上,巧妙地运用文化的补偿、转化、省略、变通等文化翻译手段来传达原文的内容,力求保留水上民歌的语言风格和本土特色,再现水上民歌的意境美。
关键词
水上民歌
歌词
英
译
策略
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
两堂公开课后对歌词英译及教学的反思
4
作者
王爱珍
机构
湖南人文科技学院外语系
出处
《高教学刊》
2015年第22期129-130,共2页
文摘
作者上完两堂翻译公开课后,发现学生群体包括一些业界学人普遍认为Take My Heart to You就是《吻别》的英译文。而且,在歌词英译教学中也存在一些疑惑,特此提出研究探讨,以期抛砖引玉,完善歌词英译研究及提高歌词英译教学水平。
关键词
歌词
英
译
研究
教学
Keywords
English translation of the song words
study
teaching
分类号
G642 [文化科学—高等教育学]
下载PDF
职称材料
题名
“三美论”视角下《我和我的祖国》歌词英译对比研究
5
作者
欧海英
汤红娟
机构
西华大学外国语学院
乐山师范学院外国语学院
出处
《乐山师范学院学报》
2021年第3期56-64,共9页
文摘
随着全球化快速发展,文化的重要性日益凸显。作为中华文化的重要组成部分,中国音乐是代表着国家、民族文化身份的标识。中华经典歌词翻译研究,有助于树立正确的中华文化形象,从而促进中华文化走向世界。文章从“三美论”视角,探讨分析祖国华诞70周年流行歌曲《我和我的祖国》三个英译本在意、音、形方面如何实现对原作的传递。旨在进一步验证“三美论”对歌词英译的指导意义,并为从事翻译领域的学习者和研究者提供参考。
关键词
《我和我的祖国》
三美论
歌词
英
译
Keywords
My Homeland and Me
Three-beauty Theory
English Translation of Lyrics
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
李长栓CEA翻译框架下的歌词汉英翻译研究——以《孤勇者》的歌词英译为例
盛琬清
《汉字文化》
2023
0
原文传递
2
“我和我的祖国”歌词英译比较--兼论比较修辞视域下的语用意图定位与传递
蔡思雨
吴华荔
《外国语言文学》
2019
1
原文传递
3
梧州原生态水上民歌歌词英译策略的探究
周芳乐
《民族翻译》
2015
1
下载PDF
职称材料
4
两堂公开课后对歌词英译及教学的反思
王爱珍
《高教学刊》
2015
0
下载PDF
职称材料
5
“三美论”视角下《我和我的祖国》歌词英译对比研究
欧海英
汤红娟
《乐山师范学院学报》
2021
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部