期刊文献+
共找到10篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
一部新闻编译的宝典
1
作者 黄文范 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 1994年第1期52-53,共2页
中国对外翻译出版公司最近出版了一部《世界人名翻译大词典》,英文名为Names ofthe World’s Peoples,副标题为A Comprehen-sive Dictionary of Names in Roman-Chinese,我兴奋得一身都震颤起来,本能告诉我,多年来困扰着我与其他译人的... 中国对外翻译出版公司最近出版了一部《世界人名翻译大词典》,英文名为Names ofthe World’s Peoples,副标题为A Comprehen-sive Dictionary of Names in Roman-Chinese,我兴奋得一身都震颤起来,本能告诉我,多年来困扰着我与其他译人的问题,终于有了解决的工具书。 展开更多
关键词 新闻编译 人名翻译 中国对外翻译出版公司 天主教 文学翻译 汉字 标准译名 人的问题 工具书 姓与名
原文传递
北京大学出版社1994年图书质量检查结果综述 被引量:1
2
作者 周月梅 《现代出版》 1995年第4期37-39,31,共4页
北京大学出版社1994年图书质量检查结果综述周月梅为贯彻新闻出版署提出的“提高图书的质量和效应,走内涵发展的道路”的精神,根据我社制定的有关管理办法,对1994年版的新书进行了认真的审读和质量检查。现将这次检查的有关... 北京大学出版社1994年图书质量检查结果综述周月梅为贯彻新闻出版署提出的“提高图书的质量和效应,走内涵发展的道路”的精神,根据我社制定的有关管理办法,对1994年版的新书进行了认真的审读和质量检查。现将这次检查的有关情况和问题略作分析,供大家参考。一... 展开更多
关键词 北京大学出版社 图书质量 法定计量单位 检查结果 “的”字 1994年 “地” 标准译名 各种想法 阿拉伯字
下载PDF
关于Ribozyme以及Abzyme和Chemzyme译名的建议
3
作者 祁国荣 《中国科技翻译》 1990年第3期13-14,共2页
自然科学名词的译名标准化问题,一向是科技翻译事业中的活跃部分。为了便于译界同仁参与研讨译名标准化问题,本刊今后将陆续刊登有关建议和已被确定的标准译名。
关键词 标准译名 标准化问题 RIBOZYME 建议 RIBOZYME 自然科学名词 翻译事业 RNA 生物催化剂 研讨
下载PDF
法律词汇译名探索拾零
4
作者 杨祖希 《中国翻译》 1982年第4期34-38,共5页
英语法律词汇的翻译问题,是英译汉的难题之一。它的困难之处,在于直到目前为止,有关法律的名词术语还没有统一的标准译名,有的甚至还有争议。它的困难之处,还在于法律词汇往往涉及刑法和民法、英美法系和大陆法系、英国法和美国法等问题... 英语法律词汇的翻译问题,是英译汉的难题之一。它的困难之处,在于直到目前为止,有关法律的名词术语还没有统一的标准译名,有的甚至还有争议。它的困难之处,还在于法律词汇往往涉及刑法和民法、英美法系和大陆法系、英国法和美国法等问题,翻译时需要根据情况区别对待。法律词汇的译名统一工作,是法学界和翻译界的一作大事。 展开更多
关键词 法律词汇 译作 律师界 事务律师 标准译名 英汉词典 区别对待 大法官 英国高等法院 检察总长
原文传递
El Nino,ENSO,Anti-El Nino和La Nina的释义和译名
5
作者 陈养正 《中国科技翻译》 CSSCI 1999年第1期22-24,共3页
本文综述了ElNino(厄尔尼诺)、ENSO(恩索,厄尔尼诺/南方涛动)、Anti-ElNino(反厄尔尼诺)和LaNina(拉尼娜)等术语的释义和标准译名。文中着重综述了ElNino的多种释义、外文的多种写法和多种... 本文综述了ElNino(厄尔尼诺)、ENSO(恩索,厄尔尼诺/南方涛动)、Anti-ElNino(反厄尔尼诺)和LaNina(拉尼娜)等术语的释义和标准译名。文中着重综述了ElNino的多种释义、外文的多种写法和多种译名及标准译名。 展开更多
关键词 厄尔尼诺 恩索 反厄尔尼诺 拉尼娜 释义 标准译名
下载PDF
美国大学教授工资知多少
6
作者 金雪 《世界教育信息》 1999年第5期18-18,共1页
据报道,美国有权授予学位之公立大学的正教授在1997-1998学年的工资差别很大,最高的年薪达9万多美元,少的则为4.9万多美元。下表数据为标准的9个月或10个月合同的州平均年工资数。美各州译名根据商务印书馆编的《世界地名译名手册》抄录... 据报道,美国有权授予学位之公立大学的正教授在1997-1998学年的工资差别很大,最高的年薪达9万多美元,少的则为4.9万多美元。下表数据为标准的9个月或10个月合同的州平均年工资数。美各州译名根据商务印书馆编的《世界地名译名手册》抄录,应视为标准译名;其英文置于括号内,供读者参考。 展开更多
关键词 工资差别 正教授 标准译名 公立大学 商务印书馆 平均年 表数据 美元 学位 大学教授
下载PDF
数学家与信息论奠基人Shannon的译名
7
作者 于志芳 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 1995年第3期35-35,共1页
数学家与信息论奠基人Shannon的译名武汉水利电力大学于志芳ClaudeElwoodShannon是美国应用数学家,信息论的创始人。他的名字译为中文理应遵从“名从主人”和“约定俗成”的原则,但到目前为止仍有译为“申... 数学家与信息论奠基人Shannon的译名武汉水利电力大学于志芳ClaudeElwoodShannon是美国应用数学家,信息论的创始人。他的名字译为中文理应遵从“名从主人”和“约定俗成”的原则,但到目前为止仍有译为“申农”、“香农”、“山农”、“仙农”... 展开更多
关键词 信息论 奠基人 Shannon 数学家 中国大百科全书 标准译名 香农定理 香农第二定理 自然辩证法 创始人
下载PDF
关于“格林尼治时间”
8
作者 顾志武 《当代劳模》 2000年第11期35-35,共1页
××同志:关于把“格林威治”改为“格林尼治”已是十几年以前的事了,为了让你知道编辑并没有替你改错,我把我在1996年写的《习惯定势不可小视》文章中有关此事的一段摘抄给你,作一公开的答复,也好让更多的读者都知道:我们以前... ××同志:关于把“格林威治”改为“格林尼治”已是十几年以前的事了,为了让你知道编辑并没有替你改错,我把我在1996年写的《习惯定势不可小视》文章中有关此事的一段摘抄给你,作一公开的答复,也好让更多的读者都知道:我们以前一直把世界标准时间叫做“格林威治”时间,而从1987年9月24日起,我国统一了1956条天文学名词的标准译名,其中就有把“格林威治”改为“格林尼治”这一条。这是1987年全国自然科学名词评审定委员会公布的。统一科学技术名词术语,是一个国家发展科学技术必备的基础条件之一。它对于科技知识的传播,新学科的开拓。 展开更多
关键词 格林威治 科学技术 标准时间 自然科学名词 新理论 新学科 标准译名 名词术语 科技知识 国家发展
原文传递
如何推广标准化中医术语译名刍议 被引量:4
9
作者 李经蕴 李永安 《术语标准化与信息技术》 2007年第2期35-37,共3页
在经历了漫长的翻译历程后,中医术语的翻译目前日趋标准化。本文探讨推广目前日趋标准化的英译中医术语的措施,旨在推动中医对外传播。
关键词 中医 术语 标准译名 推广措施
下载PDF
也谈中医名词术语标准化译名问题 被引量:1
10
作者 曲倩倩 《亚太传统医药》 2009年第10期151-152,共2页
探讨造成译名不统一的原因,推动中医对外传播。
关键词 中医 名词术语 标准译名 中医翻译
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部